Хочу съесть твою поджелудочную | страница 34
Не очень-то приятно, когда тобой распоряжаются, но насчёт «заняться нечем» она попала в точку, причины отказаться не нашлось, и я ответил:
«Поехали туда, где ты хочешь побывать, пока не умерла».
И, разумеется, сам сунул голову в петлю. Следовало бы догадаться, чем всё кончится, если передать право решения ей.
Затем она прислала письмо с местом и временем встречи. Местом стала одна из крупнейших железнодорожных станций в нашей префектуре, время — неожиданно раннее, но я списал это на её причуды и решил лишний раз не беспокоиться.
Я отправил ответ из двух символов и тут же получил последнее за этот день письмо от неё:
«Не вздумай нарушить обещание!»
Как правило, я соблюдаю договорённости, даже имея дело с такими людьми, как Сакура, и потому отправил ей короткое: «Замётано» — и положил мобильный телефон на стол.
Забегая вперёд, скажу: вся хитрость Сакуры заключалась в слове «обещание». Хотя «хитрость» — это только моя интерпретация. Я счёл, что под обещанием подразумевается «выезжаем завтра». И ошибся. Она увидела обещание в моей оговорке: «Поехали туда, где ты хочешь побывать, пока не умерла».
На следующий день, когда ранним утром я подошёл к месту встречи, она меня уже ждала. С небесно-голубым рюкзаком за спиной (обычно она такой не носила) и в соломенной шляпке (обычно она такую не надевала). «Будто в путешествие собралась», — подумал я.
Не успели мы поздороваться, как она оглядела меня с удивлением:
— Да ты совсем налегке! Это все твои вещи? А сменная одежда?
— Сменная одежда?..
— Ладно, на месте купим. Должен же там быть UNIQLO[10].
— Там?.. UNIQLO?
В душе впервые шевельнулась тревога.
Пропустив мои недоумённые вопросы мимо ушей, она посмотрела на наручные часы и спросила в ответ:
— Ты завтракал?
— Да так, хлеба кусок.
— А я ничего не ела. Пойдём купим чего-нибудь?
Я особо не возражал и потому кивнул. Она благодарно улыбнулась и широким шагом поспешила к намеченной цели. Я подумал, мы идём в круглосуточный магазин, но оказалось — в лавку готовых обедов.
— Ты что, купишь станционный обед?
— Ага, съем по дороге в синкансэне[11]. Себе возьмёшь?
— Стоп-стоп-стоп-стоп-стоп!
Она в предвкушении уставилась на ряды коробок, заполнявших витрину, но я схватил её за обе руки и оттащил подальше от кассы. Под взглядом продавщицы, взиравшей на нас с умилением, я вновь посмотрел на Сакуру и поразился тому, какой у неё удивлённый вид.
— Это мне надо удивляться!
— Чему?
— Синкансэн? Станционный обед? Объясни, наконец, что ты затеяла?