Собака на сене и Бейкер-стрит | страница 14



Но, думаю, что если эту фразу

Ты, друг мой, Лестрейду вручишь…


Констебль:


С него получишь разве шиш!

Но вдруг, как знать, под настроение, он и подпишет повышение?


(Уходит)

Явление двенадцатое

Холмс и Ватсон.


Ватсон:


Я вас ищу в большом волнении.

И в ярости, и в нетерпении,


Холмс:


Увы нам, Джон, святая правда,

Коли шприцом, коль я ошибся!


Ватсон:


Да лучше бы мне расшибиться,

Упав об Темзу вглубь с моста, чем знать, что эта, скажем, сука,

Так предала меня и друга,

Заставив выбирать его между квартирой и изменой!


Холмс:


У женщин то обыкновенно.

Так вот, она спросила, который мне из двух приятней,

Типа, она закончит выбор,

Руководясь моим советом.

Я это слушал, как убитый, едва ещё дыша при этом.


Ватсон:

А «выбор», тот что вам навязан, рифмуется со словом..


Холмс:


Как это слышать без печали?!

И то, что я не обезумел,

Уже само безумьем было. Но ты бы видел её рыло!

Потом сказала, что инспектор

Ей по душе и всё такое.

Мы слишком задолжали вдвое…


Ватсон:


Меня-то, значит, сразу в шею?

Пинком в афганскую траншею, и по фигу, что инвалид.

Нашелся, стало быть, счастливец?


Холмс:


Инспектор Лестрейд.


Ватсон:


Тут во всем мы сами оба виноваты. А этот бледный кровопиец,

Что внешностью сродни вамбату,

Ещё хлебнет…

Нет для мужчины

Страшнее и приятней яду, чем эти женские глаза.


Холмс:


Конечно же, мой друг, я «за»!

Ты не поверишь, как мне стыдно.


Ватсон:


Вам стыдно, словно бы кому..?


Холмс:


Я вас приятель не пойму.


Ватсон:


Тому, у коего «всё видно».

Вы возвращаетесь к Ирэне? Раз у неё есть куча денег,

Под деньги все мы влёт ложимся…


Холмс, неуверенно:


Мы с нею быстро подружимся.

Явление тринадцатое

Ирэна Адлер, не замечая Холмса и Ватсона.


Ирэна (про себя):


Как трудно делать вид, что влюблена

В констебля и забыть любовь былую!

И чем усердней я себя бичую,

Тем яростнее в памяти она.


Холмс:


Мисс Ирэна?


Ирэн:


Кто тут?


Холмс:


Я, Шерлок.

Так вы меня совсем забыли?


Ирэн:


Мне ваше имя ниже пыли!

Так вот, чтоб вы забылись прочно,

Себя я отдала нарочно,

Констебля срочно полюбив…

Ну и как вам такой мотив?


Холмс, подталкиваемый Ватсоном:


Чего ж еще для мести надо?

Я лишь одно сказать хочу:

Без вашей денежной награды нам с другом хоть бы к палачу!

Я от страданий не бегу;

Но миссис Хадсон, чтоб ей шило

Вонзилось, да не в ту дугу!

Она, короче, поспешила,

Квартиру нашу передать инспектору…


Ирэна:


Япона мать!

Уж мне-то славно удружила!


Холмс:


Вы победили. Я вернулся

К моей Ирэне. С ней я вновь.

За десять фунтов встрепенулся, почувствовав в груди любовь…

(в сторону)

Ах, Ватсон, как я низко пал!