Пятая голова Цербера | страница 132
Мальчишка провел меня вдоль побережья к небольшой плавучей пристани (он назвал ее помостом), где я увидел его отца, в голубой рубашке и с повязанным на шее старым красным платком. Он ожидал нас в лодке, еще только вчера служившей нам кровом. Старик сразу потребовал оговоренную плату, но после недолгого препирательства согласился на половину — мы договорились, что оставшуюся сумму я выплачу по завершении нашей экскурсии. В общем, я забрался в лодку (надо признать, с большой опаской), мальчик запрыгнул следом, парочка схватилась за весла, и мы отплыли.
Минут пять мы лавировали между кораблями в гавани, следуя за едва заметным изгибом реки. Затем, между двух больших четырехмачтовых кораблей, словно сквозь расщелину, выходящую в долину бескрайней зелени, я увидел просвет — нетронутые заливные луга Сент-Анн, бывшие (по заверениям старика) для аннезийцев сущим раем до прибытия первых звездолетов с Земли. Отец с сыном усердно налегли на весла. С одного из кораблей в нашу сторону донеслось несколько вялых проклятий, но мы все равно проскользнули между судами и выплыли в широкие воды Темпуса, вспученные все еще идущим в наступление приливом.
— Мы находимся в пяти километрах от Моря-Океана, — начал объяснять попрошайка, — и если доктор согласен...
Он осекся, увидев что-то за моей спиной. Я развернулся на своем месте у кормы и постарался понять, что привлекло внимание нищего, но ничего не разглядел.
— Прямо над брамселем корабля, что слева от нас, — тихо подсказал мальчишка. И тогда я увидел его — серебристый объект в небе, не больше поддетого ветром листка. Через три минуты он уже пролетал над нами — акулообразный военный корабль полутора миль в длину. Он был не совсем серебристым, а цвета ножевого лезвия. Мне удалось разглядеть ряды крохотных точек на его бортах — наверное, наблюдательные посты или дула лазерных пушек, а может, и то и другое.
— Не маши им, — предостерег старик, после чего прошептал что-то на ухо мальчику, но я уловил только первые и последние слова: «Faîtes attention... français!»[52] Думаю, смысл его слов сводился к чему-то вроде «Помни, что ты француз». Мальчик что-то прошептал в ответ и покачал головой, но что именно он сказал, я не расслышал.
По одной из змеиных глоток Темпуса мы проложили свой путь к океану, который бедняк назвал святыней аннезийской религии. Вопреки ожиданиям, наша маленькая лодка отлично показала себя в сражении с порывистым прибоем, и в миле к северу от самого северного устья мы причалили к песчаному пляжу.