Мирелла | страница 96



– А Бедвик? – вопросила Мирелла. – Вы заразили его.

Лицо Мора озарила смущенная улыбка, однако без тени раскаяния.

– О да, если я и вправду того возжелаю, то могу, при некоторых стараниях, заразить здорового. Но редко уступаю искушению. Разумней следовать великому мировому порядку.

Мирелла вспомнила шествие, увиденное ею в первом воспоминании Мора. Она знала, что он сказал правду. Биться против Мора было столь же тщетно, как мешать Везеру нести свои воды. Мирелле не сдвинуть мир с оси. Она опустила флейту. Вдруг она ощутила, что потеряна и больше не видит впереди дороги.

– Вот вы теперь печальны и будто не ведаете, что делать, – заметил Мор. – Но что вам до этого города? К чему биться за его обитателей, когда они готовы сжечь вас как ведьму в благодарность за ваши труды? Оглядите же ваш город сегодня…

Мор обвел рукой фасады с затворенными ставнями, пустые забытые телеги, заросшие огороды.

– Не прекрасен ли он, в кои-то веки? Тих и покоен. Нет больше суеты. Наглецы замолкли.

На душе у Миреллы было смутно. Ей понравилось ходить по пустынному граду. Трусливое безмолвие позапершихся в своих стенах горожан рождало в ней небывалое удовольствие. Ей казалось, что мир наконец принадлежит ей. Еще приятнее было бы гулять по нему с Мором, держась за руки, точно по их собственным владениям. Разыграть для него в церкви пляску смерти было ей легко потому, что она понимала и разделяла его вкус.

– Люди не стоят выеденного яйца, – сказал Мор. – Нет дела приятней, чем навести здесь порядок. Расчистить землю от их криков, суеты, нечистот и любоваться, как луна восходит над освобожденным миром.

Мор протянул ей руку.

– Идемте со мной. Силы ваши огромны. Вы видели мой мир. И обретете в нем свое место. Куда лучше, чем здесь. Вспомните, как обходятся с вами на этой земле.

Сердце Миреллы забилось. Мор разжигал ту злость, какая грызла ее в темнице. Она желала отмщения, скормить им всем их же издевки.

– Я займусь Бедвиком и бургомистром, – прибавил Мор, – и обещаю вам, у них я возьму душу последними. И дело свое сделаю медленно.

Мирелла спросила на едином дыхании, не думая о словах, слетающих с губ:

– И я смогу посмотреть?

Мор затрепетал. Впервые женщина пожелала любоваться его трудами. Никогда еще не был он в таком восторге. Мирелла взяла протянутую руку.

Другую руку он положил на ее стан и поклонился. Мирелла поняла, что он приглашает ее на танец.

Никакое иное приглашение не обрадовало бы ее больше. Свободной рукой она держала флейту. Она придумала заводной наигрыш и выдула его с такой силой, что он, увлекая их за собой, закружился эхом в нежной прохладе летней ночи. Она убрала флейту в карман своего платья, положила руку на плечо Мору и закружилась.