Черный кофе | страница 28
– Сэр Клод! Сэр Клод! – неожиданно закричала Люсия. – Я этого не вынесу. Мне нужен свет! Кто-нибудь, прошу вас!
Комната оставалась погруженной в темноту. Кто-то резко втянул в себя воздух, а затем раздался громкий стук в дверь, ведущую в холл. Люсия вновь закричала. И как будто в ответ на ее крик, вспыхнул свет.
Оказалось, что Ричард в нерешительности стоит возле двери, не зная, пытаться открыть ее или нет. Эдвард Рейнор стоял возле своего стула, который был перевернут. Люсия полулежала на своем месте с таким видом, будто вот-вот потеряет сознание.
Сэр Клод, с закрытыми глазами, сидел в своем кресле абсолютно неподвижно. Неожиданно его секретарь указал на стол рядом со своим работодателем.
– Посмотрите! – воскликнул он. – Формула!
На столе возле сэра Клода лежал узкий конверт, точно такой, как старший Эймори описал ранее.
– Слава богу! – подала голос Люсия. – Слава богу!
Вновь раздался стук в дверь, которая на этот раз медленно открылась. Все не отрываясь смотрели на дверной проем, через который Тредуэлл ввел в библиотеку незнакомца, после чего удалился.
Собравшиеся уставились на вновь прибывшего.
Они увидели перед собой небольшого мужчину необычного вида, ростом не более пяти футов четырех дюймов[28], державшегося с невероятным достоинством. Форма его головы в точности повторяла форму яйца, и он слегка наклонял ее набок, как любопытствующий терьер. Нафабренные усы придавали ему воинственный вид. Одет он был чрезвычайно аккуратно.
– Эркюль Пуаро к вашим услугам, – произнес незнакомец и отвесил общий поклон.
– Месье Пуаро, – произнес Ричард, пожимая ему руку.
– Сэр Клод? – спросил детектив. – Нет, нет, вы для этого слишком молоды. Скорее всего, вы его сын. – Мужчина прошел мимо Ричарда на середину комнаты. Вслед за ним в комнату незаметно вошел еще один мужчина средних лет, высокий и с военной выправкой.
– Мой коллега, капитан Гастингс, – представил его детектив, когда мужчина остановился рядом с ним.
– Милая комнатка, – заметил Гастингс, пожимая руку Ричарду Эймори.
Ричард вновь повернулся к Пуаро.
– Прошу прощения, месье, – сказал он, – но, боюсь, мы вызвали вас сюда по недоразумению. Необходимость в ваших услугах уже отпала.
– Неужели? – удивился Пуаро.
– Да, и я приношу вам свои извинения, – продолжил Ричард. – С нашей стороны было довольно глупо тащить вас сюда из Лондона. Естественно, что касается вашей платы и компенсации расходов… э-э-э… я хочу сказать… с ними все будет в порядке.