Черный кофе | страница 18



. Семь или восемь этих крохотных таблеток – и вы умрете очень неприятной смертью, можете мне поверить. Крайне болезненный уход из жизни. – Он взял следующую пробирку. – Сульфат атропина. Вот, смотрите – отравление атропином очень сложно отличить от отравления трупным ядом. Тоже очень болезненная смерть.

Вернув на место две пробирки, которые держал в руках, итальянец взял еще одну.

– А здесь у нас… – продолжил он очень медленно, тщательно подбирая слова, – здесь у нас гиосцина[21] гидробромид в дозировке одна сотая грана. Вроде бы не так уж и много, правда? И в то же время я гарантирую, что если вы проглотите хотя бы половину этих маленьких таблеток, то… – Карелли сделал недвусмысленный жест рукой. – Хотя боли не будет. Вообще никакой. Вы просто быстро заснете безо всяких сновидений – и больше никогда не проснетесь.

Он подошел к Люсии и протянул ей пробирку, словно приглашая девушку рассмотреть содержимое повнимательнее. На губах его блуждала улыбка, но глаза оставались холодными.

Люсия уставилась на пробирку как загипнотизированная. Протянув руку, она повторила почти загробным голосом: «Быстрый сон без сновидений». И с этими словами попыталась взять пробирку.

Но вместо того чтобы отдать ее ей, доктор Карелли взглянул на Кэролайн Эймори. В глазах его читался вопрос. Дама вздрогнула с расстроенным видом, но ничего не сказала. Пожав плечами, доктор Карелли отвернулся от Люсии, так и не выпустив из рук пробирку с гиосцином.

Дверь, ведущая в холл, открылась, и на пороге появился Ричард Эймори. Не говоря ни слова, он прошел к стулу возле стола и сел. Вслед за ним в комнату вошел Тредуэлл с подносом, на котором стояли кофейник, чашки и блюдца. Поставив поднос на столик, слуга покинул комнату, а Люсия перешла на диван и стала разливать кофе.

Подойдя к ней, Барбара взяла с подноса две чашки и отошла к Ричарду. Одну чашку она передала ему, вторую оставила себе. Между тем доктор Карелли озаботился тем, что стал убирать пробирки в коробку, стоявшую в центре стола.

– Знаете, – обратилась к нему мисс Эймори, – у меня от ваших рассказов прямо мурашки по телу забегали. Все эти разговоры о снах без сновидений и неприятных смертях… Мне кажется, доктор, что, будучи итальянцем, вы должны много знать о всяких ядах.

– Милая леди, – рассмеялся Карелли, – вы не находите, что то, что вы говорите, очень несправедливо – я бы даже сказал, non sequitur?[22] Почему итальянец должен знать о ядах больше, чем англичанин? А я вот, например, слышал, – игриво продолжил он, – что яд – это скорее женское оружие, чем мужское. Тогда, может быть, мне стоит спросить вас… Или, милая леди, говоря это, вы думали об итальянках? Может быть, вы собирались упомянуть некую Борджиа, не так ли? А?