Холодное сердце | страница 80



Когда я остановилась перед ним, Дарси обнял меня за ноги и прижал их к себе покрепче.

О, господи.

— Дарси! — закричала я, нагнулась и стукнула его по рукам.

Он не отпустил меня.

— Ради всего святого выпусти меня и немедленно прекрати, — прошипела я.

Дарси прекратил изображать истерику и посмотрел на меня.

— Ты сделаешь то, о чем я тебя попрошу?

— Нет, — зашипела я.

Он закричал снова:

— Jingle bells, jingle bells, jingle all the wayyyyyy. Oh what fun it is to ride in a one horse opppeeeennnnn…

— Хорошо! — закричала я. — Я сделаю то, что ты попросишь.

Если он прекратит петь эту глупую песню о Jingle как пятилетний, я сделаю все, что угодно.

Дарси улыбнулся мне, затем отпустил меня и вскочил на ноги.

— Отлично, а теперь следуй за мной.

Я прищурила глаза, когда он повернулся и быстро вышел из гостиной.

Он бы таким идиотом.

Я покачала головой и неохотно последовала за Дарси из гостиной по коридору в спальню. Я стояла в его спальне возле дверей и не решалась зайти внутрь. Дарси посмотрел на меня через плечо и засмеялся. А мне так захотелось его чем-нибудь стукнуть.

— Я не собираюсь запрыгнуть на тебя… я пытаюсь тебе помочь.

Ха. Ага, как же.

— Как помочь мне? — спросила я с любопытством.

Дарси повернулся и пошел к шкафу, он открыл дверь и вытащил одежду. Он подошел к своему комоду и достал еще одежду, а затем повернулся и кинул вещи на кровать, показывая на них рукой.

— Штаны, футболка, боксеры и носки. Бери.

Что?

— Я не понимаю, — сказала я, нахмурив брови.

Дарси откашлялся.

— Твоя одежда промокла, ты не можешь оставаться в ней, иначе простынешь. Я дам тебе свою одежду.

Бабочки запорхали у меня в животе, и мне пришлось побороться с собой, чтобы не покраснеть. Я должна быть взбешена тем, что он предложил мне свою одежду, но это не так.

Я была странно взволнована.

— Я не буду надевать твою одежду, — спокойно произнесла я, стараясь скрыть свое волнение.

Черт возьми, кто волнуется из-за того, что наденет одежду парня?

По-видимому, только я.

Тьфу.

— Или мне нужно впасть в еще одну истерику? — спросил Дарси.

Я не смотрела на него, но чувствовала, что улыбка появилась на его тупом красивом лице.

Я посмотрела на него, игнорируя его улыбку и прошипела:

— Ты мне угрожаешь.

Это было утверждение, не вопрос.

— Какая умная крошка, — передразнил Дарси.

Я хмыкнула.

— Ты бы мог соперничать с младенцем в истериках.

Дарси усмехнулся.

— Спасибо.

Это был не комплимент, и он это знал.

— Чудно. Я напялю твою одежду.

Дарси подмигнул.