Змеиный князь | страница 113
– Надеюсь, в этот раз ты не будешь скрывать от меня правды, что произошло с тобой, капитан, – спросил Мал.
– Помните, когда я поведал вам о пещере черной пчелы, принц?
– Конечно, тогда ты не находил себе места.
– Так вот, торговец на моем корабле, который на самом деле им не был, а был тем, кем я могу только догадываться, а именно верховным жрецом Египта, сказал мне, что мое будущее скрыто от него. И если я тебя и Маргариту доставлю в Уасет, то меня несомненно ждет награда, которую я заслуживаю, награда, которую я ищу всю свою жизнь. Очевидно я не был достоин того, что таила в себе пещера. Взамен боги даровали мне прекрасную Илин. Но и это еще не все: вместе ее любовью, я обрел дар проникать в невидимый мир. Теперь я могу сказать: я обрел все, о чем мечтал.
Мал вспомнил о том, как вел себя Оцеано, когда они оказались на его корабле: «Что ж, за одно только спасение Маргариты капитан достоин любых божественных даров».
Глава VII. Эфф – город змей
Лошади и верблюды осторожно ступали по узкой тропе, проложенной среди теснящихся гор. Малу то и дело казалось, что камни вот-вот преградят им дорогу, заставив повернуть обратно. Но Хуфтор уверенно вел их вперед.
– Мы вошли во владения горцев. Когда-то часть египтян скрылась в ущельях от притеснений франков и арабов. Им пришлось добывать себе пропитание разбоем. Чтобы выжить, они не щадили никого. Египтяне нашли в горах свой дом и привели сюда жен. У них появились дети. Теперь молодые волчата предпочитают обеспечивать себя с помощью меча. Они презирают трудолюбие крестьянина и изворотливость купца. И тот, и другой для них не более чем добыча, самой судьбой предназначенная утолить голод.
В сумерках Хуфтор вывел пилигримов к пещере. Они спустились на каменистую землю. Проводник зажег масляную лампу и повел под невысокие каменные своды. Мал вдохнул прохладный и сухой воздух.
– И где же обещанные разбойничьи семейства? Почему дети, грозя игрушечными мечами, не спешат нам радостно навстречу? – спросил Морквард, любовно оглаживая рукоять секиры. – Я преподам им урок.
– Уймись и спрячь оружие, Морквард, – сказал Хуфтор. – В своем доме горцы чтят законы гостеприимства и не трогают тех, кто идет с миром. Я не раз шел этим путем. И здесь мне уже приходилось ночевать.
– Что же они едят? – полюбопытствовал Морквард.
– Они охотятся на животных. Крестьяне приносят им муку, фрукты и овощи.
– Эти смелые люди слишком наивны – заметил Мал. – Под видом путешественника лазутчики могут привести воинов, и пчелиный рой будет истреблен одним ударом руки в железной перчатке.