Зыбучие пески. Книга 2 | страница 16
Я рассказала ему о своих родителях и той обстановке, в которой я росла. Иногда на память приходил веселый случай, и мы смеялись.
Неожиданно он сказал:
— Во всей этой мозаике есть повторяющийся мотив. Что он значит? Жаль, что она так повреждена. Интересно, нельзя ли ее почистить. Хотя ваша сестра с коллегами, наверное, сделали бы это, если бы было возможно. Обидно, что время разрушает цвета. Какими яркими должны были быть эти камни в свое время!.. Почему вы улыбаетесь?
— Вы напоминаете мне Рому. Все это… так занимает вас.
Он улыбнулся своей искренней, чарующей улыбкой.
— Не забывайте, — сказал он, — мы ищем ключи к разгадке этой тайны.
— Говорят, молодые вдовы очень привлекательны для мужчин, — сказала Аллегра.
Девочки собрались в классной в Ловат-Стейси, а Сильвия приехала сюда на урок музыки. Я пришла напомнить Аллегре, что ей пора на урок. Она всегда опаздывала. Когда я вошла, они сидели за столом и казались сильно взволнованными.
— Мы говорили о вдовах, — дерзко заявила Аллегра.
— Вам следовало бы думать о своих занятиях. Выполнили свои упражнения?
— Нет, — ответила Аллегра.
— А вы, Алиса и Сильвия?
— Да, миссис Верлен.
— Они хорошие девочки, — съязвила Аллегра. — Они всегда делают то, что им велят.
— Иногда это мудро, — заметила я. — Что дальше, Аллегра?
Аллегра завертелась на стуле:
— Вам нравится мистер Уилмот, миссис Верлен?
— Нравится? Конечно, нравится. Я считаю его очень хорошим помощником.
— Думаю, и вы нравитесь ему. — Она бросила уничтожающий взгляд на Сильвию: — А ты ему не нравишься вот ни на столечко. Он тебя считает маленькой глупышкой. Вы согласны, миссис Верлен? Может быть, он говорил вам, что думает о Сильвии?
— Я не согласна с тобой, и он никогда не говорил со мной о Сильвии. Думаю, она ему очень нравится. По крайней мере, Сильвия очень старается на занятиях, в отличие от некоторых.
Аллегра расхохоталась, а Сильвия и Алиса смутились.
— Конечно, ему не нравятся маленькие дурочки. Ему нравятся вдовы.
— Я вижу, ты пытаешься оттянуть занятия. Бесполезно. Что ж… приступим.
Аллегра поднялась:
— Все равно, — сказала она, — вдовы привлекательнее, я уверена. Важно сначала иметь мужа, а потом потерять его. Я обрадуюсь, когда у меня появится муж.
— Какая чушь!
Я направилась в музыкальную комнату, чувствуя на себе три пары изучающих глаз.
Интересно, как часто эти глаза наблюдают за мной, когда я этого не вижу?
Я столкнулась лицом к лицу с Нэйпиром на широкой лестничной площадке, ведущей в зал.