Штормовое море любви | страница 9



— Я не буду снимать трусы!

— Они мокрые, вы замерзнете.

— Я еще не совсем потеряла чувство собственного достоинства.

— А я не собираюсь подвергать испытанию вашу неуместную скромность. Не пытайтесь просунуть руку в рукав.

Он натянул на нее фуфайку, отвернулся и дал достаточно времени, чтобы она могла, сохраняя достоинство, стянуть мокрые трусы. Клэр подумала, что было бы лучше оказаться в чем‑нибудь сексуальном, кружевном. Но она не предполагала, что будет раздеваться на глазах у незнакомого парня. Поэтому на ней были добротные плотные трусы, купленные в основном для тепла и лишь слегка украшенные кружевом.

— Моя бабушка когда‑то говорила, что следует носить приличное белье на случай, если собьет автобус.

— Какая разумная бабушка.

— Думаю, она имела в виду пояс для чулок из французского кружева. Бабушка мечтала, чтобы я вышла замуж за доктора.

— Опять же, весьма разумно.

Он смог натянуть на нее джинсы. Не глядя, будто делает это семь дней в неделю.

— Почему разумно?

— Нам бы сейчас очень пригодился доктор. Ваша рука.

— С моей рукой все будет нормально. Видимо, я ее вывихнула.

Клэр опустила взгляд. Мужчина держал ее ботинки. Ему пришлось их расшнуровать. Она осторожно сунула в них ноги, стараясь не смущаться, пока он завязывал шнурки.

«Да уж, отличный спасатель».

Роки радостно бегал вокруг них, не понимая сути происходящего, зная только одно, что он на улице и без поводка.

Мужчина взял ее под локоть здоровой руки.

— А теперь нам надо дойти до дома. Это далеко?

— Сто ярдов птичьего полета. Жаль, у нас нет крыльев.

— Хотите сказать, он наверху?

— Да, наверху.

— Сожалею, но боюсь, я не смогу вас нести.

— Вот и хорошо.


Прошло два дня с тех пор, как Рауль вышел в море. Шторм налетел неизвестно откуда, мотор оказался слишком слабым. Пользоваться парусами было невозможно. Он заметил у горизонта полоску — первый намек на шторм. Эта полоска с угрожающей скоростью превращалась в плотную черную массу. Рауль повернул в порт, но шторм его опередил. Он оказался совершенно не готов к этому. Мобильный телефон после первой большой волны отсырел и перестал работать. Рауль обругал себя за то, что не убрал его в непромокаемый чехол, и пошел вниз, где у Тома стояло радио. Оно оказалось сломано.

Ему импонировала беспечность Тома, когда они пытались удрать от телохранителей на яхте. Теперь это казалось непростительной глупостью.

Идиотизм. Он вышел в море, потому что ему все надоело и захотелось побыть одному. Подумать. Но жизнь надоела не настолько, чтобы умереть.