Дитя Марса | страница 37



— Нет.

На Дэвида навалилась чудовищная, нечеловеческая усталость.

— Спасибо, что хотя бы не засмеялись мне в лицо, — вздохнул он, направляясь к выходу.

— Почему вы не обратились ко мне раньше? — укорил старичок. — Будь у меня фора, я бы сделал вам туфли.

— Не сообразил. Мы оборачивали ей ноги в… Даже в голову не пришло. В общем, не сообразил. Доброй ночи, мистер Франкони.

— Стойте, — окликнул его сапожник. — У меня есть то, что вам нужно.

Дэвид недоверчиво обернулся.

— Без шуток?

— Абсолютно серьезно. Размер совпадает, белые. Счастливое совпадение, согласны? Пять лет назад я изготовил их для рекламной акции. Когда кампания завершилась, фирма-заказчик хотела пустить туфли на сырье для стандартной обуви, поэтому я выкупил их обратно. Грех уродовать такую красоту — их фабрикам подобное даже не снилось… Туфли хранятся в кладовой над магазином. Желаете взглянуть?

— «Желаю» не то слово, — откликнулся Дэвид.

По узкой лесенке старичок проводил гостя наверх и щелкнул выключателем, озарив длинную, словно пенал, комнату, набитую всякой всячиной.

— Сюда, сэр.

В темном и пыльном углу мистер Франкони жестом фокусника сдернул брезент.

— Восхитительное зрелище, правда?

Завороженный, Дэвид подался вперед и коснулся ближайшей туфли. Мягкой, точно морская пена. Контуры каблука и подъема плавностью не уступали клиперу. Единственное, носок слегка заострен, и каблук мог бы быть повыше. Зато материал — нежнейшая телячья кожа, и белая, как первозданный снег.

— Берк ничего не смыслил, — вырвалось у Дэвида.

— Берк? — переспросил мистер Франкони.

Дэвид улыбнулся, чувствуя, как тает лед, сковавший его сердце.

— Эдмунд Берк, английский политик позапрошлого века, мнивший себя знатоком красоты[5]… Мистер Франкони, я готов купить эти туфли, если вы согласны продать их. Старичок озадаченно нахмурился.

— Кто-то из ваших друзей занимается обувью и хочет выставить их на витрине?

— Нет. Но и в углу они пылиться не будут, уверяю вас. Ну так что, мистер Франкони, по рукам?

— Их точно не порежут на заготовки?

— Ни в коем случае. Обещаю.

— Это хорошо. Пять лет они пролежали в темноте за ненадобностью. А это досадно, ведь хорошие туфли должны носиться. Конечно, хозяйки для них не сыскать, но пусть хотя бы послужат благой цели. Вы на машине, сэр?

— Мой грузовик припаркован в десятке кварталов отсюда.

— Подгоните его ко входу. Сейчас мы отнесем туфли вниз, а как подъедете, поднимем в кузов.

Прихватив по «лодочке», они вернулись в магазин. Из соседней телефонной будки Дэвид вызвал такси и отправился за грузовиком. Внезапно мир снова заиграл яркими красками. Мелодии рождественских гимнов ласкали слух, переливы гирлянд наполняли душу радостью. Варавва сгинул с улиц. Люди торопились домой к пылающим каминам и семьям. Теперь Дэвид может ехать к себе с чистой совестью. Ему есть чем наполнить рождественский чулок.