Гарем для попаданки | страница 97



Он боялся!

Чего?

Что я оставлю его в этом враждебном мире одного, в пользу мальчиков, которых он терпеть не может, что я задвину его в сторонку умирать от ревности, а он не сможет даже гордо уйти.

Стефан боялся потеряться.

И его страх уколол меня в самое сердце. Разве могу я намеренно причинить ему боль? Нет, никогда! Во-первых, потому что мне самой будет больно. Во-вторых, потому что я его люблю. Я люблю и мальчиков, но не так. Сильно, но не так. Я их всех люблю, я их хочу в моей постели, хочу улыбаться им и видеть, что их радует моя улыбка, но Стефан волей природы занял самое главное место в сердце. И я должна была найти ему место среди людей.

— Сегодня наш день, — сказала я, обращаясь к мальчикам, но глядя только на дракона. — Мы будем жить одной семьёй и будем жить дружно. Стефан моя пара, и никто не сможет изменить этого. Иди сюда, мой дракон.

Эль лился рекой. Кяри, приглашённые за стол, то и дело говорили тосты. Я даже научила их кричать: «Горько!» и целовалась после этих криков поочерёдно с каждым из своих мужей. Было весело, правда, не все оценили моё оливье, но ничего, мне больше достанется!

А потом в зал вошёл твёрдым и торжественным шагом мой маленький Рай, разодетый в пух и прах — в новом красном камзоле с серебряными галунами, в шортах пажа и шерстяных чулках. Да, я сама придумала и нарисовала ему эти одежки, а портной воплотил их в жизнь. Мальчик вздёрнул нос и громким, звенящим голосом объявил:

— Выступает хор мальчиков-зайчиков!

Разумеется, шутку поняла только я. Засмеялась только я. Но это была моя личная шутка, этакая пасхалочка, которую могла сделать только я. Наверное, ни одна женщина в моём мире не могла похвастаться таким послушным мужским коллективом!

Мой маленький хор покемонов в древнегреческих тогах и с лавровыми венцами на головах, сделанными из тисовых ветвей, выстроился полукругом в торце стола. Их глаза стреляли по лицам кяри с неким странным восторгом и с затаённым страхом. Боятся, как любой артист за кулисами!

Рай махнул рукой и отступил, плюхнулся на скамью и схватил с блюда пирожок. Наши взгляды встретились, и я подмигнула мальчишке. Он улыбнулся широко, во весь рот, где не хватало нескольких зубов, и укусил бок пирожка со всей силой юного голодного существа. Зазвучали струны, по которым провели рукой. Я перевела взгляд на хор. Покемоны приняли позы, которые разучивали две недели, и приятными высокими голосами затянули песню под звуки чирукки — гитары с квадратным корпусом. Это была старинная баллада, в которой восхвалялись прелести одной благочестивой ари — её тёмные волосы сравнивали с заморским шёлком цвета красного дерева, а глаза — с сияющими Кристаллами жизни, её тело — с алебастром, а походку — с лёгким ветром, колышущим поля зелёной травы.