Арсенал ножей | страница 88
— Не волнуйся, — обернулась Люси с улыбкой, — она не горячая.
Девочка коснулась потока, и рука ушла в него до локтя. Золотая жидкость обтекала ее кожу нежно, как медовый ручей летним днем.
— Иди сюда, — позвала она. — Сам увидишь.
Махнув всем, чтобы ждали и не показывались из коридора, я подошел к ней. Люси была права — от колонны не било жаром.
— Что это?
— Проще всего назвать это компьютерным процессором. Когда-то он содержал в себе и обрабатывал следы жизни миллиона нимтокцев.
— Вроде виртуальной реальности?
— Да, но гораздо тоньше. Его проектировали в расчете на поколения. Когда-то в эти колонны загружались члены нимтокской команды, оказавшиеся на смертном одре. Они переходили из материального состояния в цифровое и сохранялись в этом ковчеге в ожидании, что корабль достигнет цели и их воскресят в клонированных телах.
— А теперь они пусты?
— Души из них эвакуировали, когда нимтокцы обнаружили свой корабль, экипаж которого давно покончил с собой в смертельной вражде. Спасатели решили, что было бы жестоко оставлять их навечно в компьютерной симуляции, и вернули в родной мир, где воплотили в тела-клоны.
Я нерешительно протянул руку. Жидкость коснулась моих пальцев — теплая, как живая плоть, и мягкая, как сироп.
— Так эта штука — компьютер?
— Она настолько же превосходит компьютер в вашем понимании, как космический корабль превосходит гребную лодку.
— Интересно.
Я почувствовал, как зачастил мой пульс. Во рту стало сухо. Если бы доставить такую штуковину в Общность, я бы обеспечил себя на всю жизнь. И государства, и корпорации заплатили бы за такую передовую технику большие деньжищи.
Глубже окунув руку, я согнул пальцы и зачерпнул горсть золотистого вещества. Отделенное от колонны, оно уже не стремилось вверх, а собралось на ладони в светящийся шарик. Я не мог оторвать глаз, завороженный вихрящимися переливами его поверхности.
— Можно мне взять это с собой?
Люси бегло глянула на мягко мерцающий шар и пожала плечами:
— Почему бы и нет? Теперь это никому не нужно.
Дойдя до середины зала, мы услышали цокоток лап-иголок по полированному полу. Звук донесся из бокового туннеля. Мне с моего места не было видно, но Эддисон что-то заметила.
Она замахала руками, торопя нас вперед:
— Скорее!
Бернард тяжелыми из-за скафандра прыжками бросился к проему в дальней стене зала. Люси бежала за ним, а вот Дальтон с Сантосом отстали.
— Отпусти меня, — сказал Сантос. — Дайте ствол, и я задам этому зверюге.