Охота на ректора, или Маскарад в академии зельеварения | страница 100



— Думаю, будет лучше, если это сделаю я, — заметил Нариоль, и Дария энергично закивала.

Декан Куртис спорить не стал. Вероятно, счел момент неподходящим для пререканий.

— Если что, я допоздна в академии, — напутствовал он, усаживая Дарию в карету.

Кивнула и захлопнула дверцу. Посмотрела на сидящего напротив Нариоля.

— И что теперь будет?

Брат лишь пожал плечами и заключил ее руки в свои, пытаясь хоть как-то утешить. Дария смахнула слезинки и прикрыла глаза. Ничего не хотелось, разум словно погрузился в болото, мрачное и вязкое. Молчали. В карете было сыро и душно и Дарие показалось на миг, будто она не тут вовсе, а в жутком подвале, куда ее кинули из-за подозрений в убийстве отца. Дернула головой, отгоняя дурные мысли: вряд ли венценосный брат станет ее обвинять, он не хуже других понимает, что ей смерть отца нужна в последнюю очередь.

— Составить тебе компанию у Трумеля? — поинтересовался Нариоль, когда они подъехали на место и выбрались наружу.

— Думаю, справлюсь сама, — слабо улыбнулась Дария. Не оставляло ощущение, что она в каком-то кошмарном сне. Наклонилась и поцеловала брата в щеку, цепляясь за привычный ритуал, чтобы вновь почувствовать себя настоящей.

— Ты знаешь, где меня найти, — кивнул он и вернулся в карету.

Дария направилась в дом. Осенило мыслью, что Трумель, скорее всего, участвует в дворцовой суете, но обратно в академию не хотелось. Махнула рукой: подождет опекуна у себя в спальне или в библиотеке.

В коридоре оказалось неожиданно тихо, будто хозяин отпустил всех слуг. Никто не встретил на входе и не попался, пока она шла в библиотеку. Безмолвие настораживало, и Дария успела испугаться за здоровье господина Трумеля. Вдруг и с ним что-то случилось от расстройства? Ускорила шаг, когда услышала, наконец, раздающиеся в библиотеке голоса. Опекун и жених опять не потрудились затворить дверь до конца. Тем лучше. Если стоят лицом ко входу, сразу заметят ее присутствие. Сейчас она посмотрит в самые замечательные глаза на свете.

— Я бы не спешил с бракосочетанием при таком раскладе, — прошелестел ее возлюбленный, и Дария ошарашенно застыла в шаге от двери. Ясное дело, разговор идет о ней… Только вот какой-то не такой разговор. Неправильный. Отошла в сторону, так, чтобы не было видно из библиотеки, и затаила дыхание. Ларид невозмутимо продолжил: — Вряд ли его высочество признает сестру. А без признания брак бесполезен.

— Знаете что, мальчик мой, — прошипел Трумель, и Дария поежилась: никогда не слышала столько злости в голосе опекуна. — Если вас смущает наше возможное родство, можете идти на все четыре стороны. Муж для моей воспитанницы найдется и без самодовольных выскочек. Я ясно дал вам понять, что имею нужные бумаги. Свою часть сделки я выполню, но сейчас уже сомневаюсь, что вы выполните свою. Терпеть не могу ненадежных партнеров.