Поезд сирот | страница 47



– Фанни, можешь прерваться на минутку? – говорит миссис Бирн, дотрагиваясь до плеча строгой старушки. – Скажи остальным.

– Перерыв, – говорит старушка. Все они поднимают глаза, однако одна лишь девочка переменяет положение тела – кладет ножницы.

Миссис Бирн, поводя подбородком, оглядывает комнату.

– Как вам всем известно, нам давно уже требовалась еще одна помощница; рада сообщить, что мы ее нашли. Это Дороти. – Указывает в мою сторону. – Дороти, поздоровайся с Бернис, – это женщина с кудряшками, – Джоан и Салли, – это те, что сидят за машинками, – Фанни, – только она мне и улыбается, – и Мэри. Мэри, – обращается она к девочке, – ты поможешь Дороти войти в курс дела. Она сможет делать за тебя черновую работу, у тебя же высвободится время для другого. Фанни, ты проследишь. Как всегда.

– Хорошо, мэм, – говорит Фанни.

Мэри надувает губы и бросает на меня неприязненный взгляд.

– Что же, – говорит миссис Бирн, – возвращаемся к работе. Дороти, твой чемодан в вестибюле. О том, как устроить тебя на ночь, поговорим за ужином. – Она поворачивается к двери, потом добавляет: – Едим мы строго в определенное время. Завтрак в восемь, обед в двенадцать, ужин в шесть. Никаких перекусов между приемами пищи. Самодисциплина – важнейшее качество для любой молодой барышни.

Как только миссис Бирн выходит, Мэри дергает головой в мою сторону и говорит:

– Давай шевелись. Мне весь день с тобой, что ли, возиться?

Я кротко подхожу, встаю с ней рядом.

– Про шитье что знаешь?

– Я помогала маме штопать.

– А на машинке пробовала?

– Никогда.

Она хмурится:

– А миссис Бирн это знает?

– Она меня не спрашивала.

Мэри вздыхает с неприкрытым раздражением:

– Не думала, что придется учить тебя с нуля.

– Я быстро схватываю.

– Надеюсь. – Мэри поднимает со стола кусок кальки. – Вот выкройка. Слышала такое слово?

Я киваю, а Мэри продолжает описывать, что именно мне предстоит делать. Следующие несколько часов я занимаюсь тем, чем остальным заниматься недосуг: распарываю, сметываю, подметаю, собираю булавки, втыкаю их в подушки. То и дело колю пальцы – приходится следить, чтобы кровь не попала на ткань.

Женщины коротают время, переговариваясь, иногда напевая. Но по большей части все молчат.

Через некоторое время я говорю:

– Простите, мне нужно в уборную. Не скажете, где она?

Фанни поднимает голову.

– Отведу-ка я ее. Дам пальцам роздых. – Она с усилием встает и двигается к двери. Вслед за ней я иду по коридору, через просторную, опрятную кухню, потом выхожу в заднюю дверь. – Вот наш нужник. Смотри, чтобы миссис Бирн не застукала тебя в уборной, что в доме, – греха не оберешься.