Ленивый любовник | страница 47
Боб схватился за голову.
– У меня от этого кружится голова. Что все это значит?
– Подумайте сами, – ответил Чан. – Как я уже говорил, попугай ничего не может придумать. Он повторяет только то, что слышал. Вчера ночью он повторял чьи-то крики.
– Продолжайте, Чарли, – попросил Боб.
– Кто-то кричал, кто-то звал на помощь. Что же случилось? Я задумался над этим. Что-то напомнило попугаю эти крики. Может быть, внезапно вспыхнувший свет в комнате Мартина Торна.
– Чарли, что вам еще известно? – спросил Боб.
– Утром, как старуха, я был в комнате Торна. Увидел, что стены увешаны разными картинами. Присмотрелся. Картины недавно перемещались. Зачем их передвигали? Я стал ощупывать руками стены и обнаружил отверстие, которое могло быть сделано только пулей, вылетевшей из пистолета.
– Пулей? – прошептал Иден.
– Да. Она глубоко вонзилась в стену. Эта пуля не нашла себе места в теле несчастного, который кричал о помощи. Его крик и слышал Тони.
Иден и Холли снова переглянулись.
– Ну, – сказал редактор, – там было такое оружие. Пистолет Вилли Харта, который находился в коллекции. Мы должны сказать об этом мистеру Чану.
Чан пожал плечами.
– Не беспокойтесь, – сказал он. – Еще прошлой ночью я заметил, что не хватает оружия. Я даже нашел в корзине вот это.
Он достал из кармана небольшую карточку и громко прочитал вслух:
– «Подарено П. Д. Маддену Вильямом Хартом 29 сентября 1923 года». Я долго и безуспешно искал этот исчезнувший пистолет.
Уилл Холли встал и тепло пожал руку Чану.
– Мистер Чан, – сказал он, – позвольте мне выразить вам свое восхищение.
Он повернулся к Бобу и добавил:
– Забудьте мой совет и следуйте указаниям мистера Чана.
Иден кивнул.
– Я так и сделаю.
– Подумайте получше, – сказал Чан. – Разве хорошо следовать за старухой? Где же ваша честь?
Иден засмеялся.
– Простите меня, Чарли. Я от всей души приношу вам свои извинения.
Чан просиял.
– Благодарю вас за теплоту. Так что же дальше? Я думаю, мы не станем сегодня отдавать ожерелье?
– Конечно не станем, – согласился Иден. – Мы напали на какой-то след. Бог знает на какой, но это вы его нашли, Чарли. Я следую вашим указаниям.
– Вы оказались пророком, – заметил Чарли. – Почтальон и в отпуске продолжает много ходить. Даже на краю пустыни я не могу забыть о своей профессии. Мы вернемся на ранчо и найдем то, что надо найти. Могут сказать, раз Мадден там, мы должны вручить ему жемчуг. Но мы великолепные американские граждане, и долг не позволяет нам так поступить. Если мы отдадим ожерр-лье, нам придется уехать. Правда скроется, и виновный избежит наказания.