Ленивый любовник | страница 46



– Чарли, – сказал Боб, – это мой друг, мистер Уилл Холли. Уилл, позвольте представить вам сержанта детективного бюро гонолульской полиции мистера Чарли Чана.

Глаза китайца сузились при упоминании его имени.

– Здравствуйте, – холодно сказал он.

– Все в порядке, – сказал Боб. – Мистеру Холли можно во всем доверять. Я все ему рассказал.

– Я нахожусь на странной земле, – сказал Чан. – Возможно, я приехал из языческой страны, где не принято так сразу доверять людям. Надеюсь, мистер Холли простит меня.

– Не беспокойтесь, – уверил его Холли. – Я дал слово и никому ничего не скажу.

Чан не ответил. Видимо, он вспомнил других белых людей, которые тоже давали слово.

– Дело в том, Чарли, – начал Иден, – что мы обсудили создавшееся положение. Мистер Холли все мне объяснил, и д не нахожу ничего странного на этом ранчо. Когда мы возвратимся туда, то отдадим это ожерелье и поедем домой.

Лицо Чарли вытянулось.

– Веселее, Чарли, – кивнул Боб. – Вы сами должны согласиться, что мы действовали словно пара старух.

На лице Чана появилось выражение оскорбленного достоинства.

– Одну минуту. Насчет старух все чушь. Несколько часов назад попугай прямо с насеста отправился в вечность. Умер, как Цезарь.

– Что вы хотите сказать? – спросил Боб. – Он умер от старости. Не спорьте, Чарли…

– Кто спорит? – возразил Чан. – Меня самого не радует такое времяпрепровождение. Как старуха, я думаю о фактах.

Он взял со стола Холли лист белой бумаги и, достав из кармана конверт, высыпал на бумагу его содержимое.

– Исследуйте это, – предложил он. – То, что вы видите, составляло пищу Тони. Скажите мне, что это такое?

– Конопляные семена, – ответил Боб. – Обычный птичий корм.

– Да, это семена конопли, – согласился Чан. – Но вот другое – прекрасный сероватый порошок.

– Боже мой! – воскликнул Холли.

– Да, – продолжал Чан. – Для того чтобы найти его, я обшарил все места, где бывал Тони. Мудрый человек уже понял, что это такое?

– Мышьяк, – сказал Холли.

– Действительно, это мышьяк. Многие ранчеро держат мышьяк против крыс. И против попугаев тоже.

Иден и Холли изумленно переглянулись.

– Бедный Тони долго болел, прежде чем отправился в свое далекое путешествие, – продолжал Чан. – Он был очень молчаливый и очень больной. Я нападал на следы многих убийств, но убийство попугая я встретил впервые здесь, на континенте. За свою жизнь я слышал много удивительного о континенте.

– Они отравили его! – воскликнул Боб. – Но почему?

– А почему бы и нет? – пожал плечами Чан. – Очень правдивая молва гласит: «Мертвые люди много не говорят». Можно добавить, что мертвые попугаи тоже. Тони разговаривал по-китайски, как и я. Но нам с ним так и не удалось побеседовать.