Этюд в розовых тонах | страница 99



Аурика предстала перед нами небольшим городком, полностью выстроенным из бурого туфа. Свободного пространства в Аурике имелось немного: улочки были узкими, дворы – тесными, а городские кварталы размещались между береговой линией и скалами и полностью просматривались с причала. На первой линии вдоль порта стояли трехэтажные особняки знати и конторы торговых компаний. На втором городском уровне ютились дома попроще, а самые бедные домишки лепились буквально на горных склонах. С другой стороны бухты располагалась островная «промзона»: обширная верфь, заставленная корабельными остовами в разной степени готовности, парусные и канатные мастерские и многочисленные лесопилки.

Пока мы рассматривали редкие достопримечательности Аурики, шустрый Мараджо успел заплатить за стоянку фелуки в местной марине, продать рыбу и договориться об аудиенции у бейлиса. И уже спустя полчаса мы вошли в резиденцию правителя, расположенную прямо тут же, на городской набережной.

Это было большое серое здание с архивольтами, колоннами и балюстрадами, сложенное из тесаного камня и являвшееся странной комбинацией дворца и товарного склада. Собственно, на первом этаже и размещался склад – в нем пахло протухшей рыбой и гуляли жуткие сквозняки. Покои хозяина располагались на втором этаже, и еще в доме имелся третий этаж – для прислуги.

С первого взгляда становилось ясно: в прошлом это здание знавало лучшие времена. А в настоящем времени дела у хозяина идут не очень. Пустое пространство склада многократно превышало имевшиеся товарные запасы, штукатурка со стен осыпалась, охраны было мало, а слуг – еще меньше. Да и те, что имелись, вели себя слишком уж развязно для прислуги правителя архипелага. Видимо, власть нынешнего бейлиса Брунье была чисто номинальной. А реально на Бурых островах, скорее всего, правили те воротилы судостроительного бизнеса, у кого верфи были побольше и кошелек потолще.

На улице меж тем стало совсем хмуро, и вскоре там хлынуло как из ведра. Слуги начали неспешно зажигать свечи в доме – оказалось, прибыли мы аккурат к ужину. Нас пригласили за хозяйский стол, за которым помимо самого бейлиса и его супруги также сидели их дети и близкие родственники.

Экономия бросалась в глаза буквально на каждом шагу. Одежда членов правящего семейства хотя в целом и отвечала стандартам высшего сословия, но была поношенной, не раз штопаной и, возможно, некоторым из них даже досталась по наследству. Свечи берегли – использовали многократно и ставили не больше, чем требовалось, чтобы видеть, что ешь. Вся посуда была серебряной, но сама еда изысками не отличалась: запеченная рыба, жаренные кольцами кальмары и какие-то пряные салатики из водорослей. Дети пили сладкую воду, а взрослым в бокалы наливали вино из ламинарии – что-то вроде крепкого сидра скверного качества.