Бешеный волк | страница 95



Загудели, зароптали, брань отборная посыпалась.

— Тихо! — рявкнул Ваэрден, подбавив в голос звериного рыка. — Вы будете выполнять приказ, или мне придется свести кое-с-кем из вас оставшиеся личные счеты. Смельчаки есть?

Таковых не нашлось. Они и со слабым ифенху поостереглись бы связываться один на один, а уж с Хэй — тем более. Поэтому медленно и неохотно, но все же потянулись, куда велено, подстегиваемые непроницаемыми взглядами стаи. Как же так, разве все легенды про пернатых предков ифенху — не сказки? Однако, вот же он, их выродок, стоит себе. Смотрит поверх голов, руки на груди сложил и сапогом по пыльным камням притопывает, чтоб его солнце спалило! Так ведь сытый, зараза, даже не морщится. Надо было еще тогда забить сразу, пока подыхал… Поздно теперь, думай-не думай, а порешат всех. Или стая или свои же — за предательство.

— Эй, смелый!

Десятник, отважившийся указать Волку на ошибку, вздрогнул и обернулся.

— Да, ты! — Ваэрден поманил его рукой. — Поди сюда.

Человек подошел и остановился в двух шагах, глядя на ифенху вопросительно-выжидающе. Страха он не испытывал. Зачем, если стая и так уже убила всех, кого сочла нужным? Пожелай они, и мертвецов было бы гораздо больше. Но они отправили к праотцам только тех, на кого им указал вожак, кто отдавал приказ пытать его. Так что беспокоиться не о чем.

— Как тебя зовут? — спросил Волк, глядя сверху вниз на коренастого лысеющего служаку.

— Хангрем Коревиль, господин, — слегка поклонился тот.

— Хорошо. Я не чую в тебе одержимости. Так что проследи, чтобы эти охламоны как следует вычистили ров и ободрали растения с крепостных стен. Потом займетесь их починкой. Будешь за старшего.

— Да, господин, — еще раз поклонился Хангрем. — Только вот…

— Ну, говори, — Волк чуть качнулся, переступив с ноги на ногу, и опять замер крылатой статуей. За его спиной так же неподвижно стояли остальные Темные, и на окаменевших лицах нельзя было прочесть ровным счетом ничего.

— Герцог наш дюже недоволен будет, что вы его двоюродного племянника порешили. Оно конечно, дрянь человек, да у благородных завсегда свои интересы с Орденом. Ну и… нас вы тоже под трибунал подвели, как пить дать. Здесь все еще того капитана люди шастают, так они точно донесут. Вы-то уйдете, а нам куда податься?

Волчье ухо дернулось, губы искривила усмешка.

— Это хорошо, что ты понимаешь. Значит, когда сюда явится Салегри, мои приказы ты станешь исполнять с еще большим рвением. А теперь ступай. И смотри, если кто хоть пальцем тронет девчонку, я того даже пить не стану — лично на кол посажу!