Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение | страница 7
"Kyūka no hotondo wa o-terameguri ni ateru" to hanasu no wa… A-san. '"Почти каждый свой отпуск я провожу как паломник в храмах", - рассказывает А-сан.'
Sō iu kankei ga itsumade tsuzuku no ka. Sono koto wa kangaenai yōni shite ita. 'Сколь долго могут продолжаться такие отношения? Об этом (я) старался не думать.'
Kore e no gutaiteki na taiōsaku wa. Sore wa korekara mō-benkyō shite da ne, gikai tomo sōdan shite, yarazaru o enai. 'Какие конкретно меры (вы) (будете предпринимать) в связи с этим? (Мы) будем тяжко работать, консультироваться с парламентом (по решению этой проблемы), (мы) вынуждены будем делать это.'
Shigo no koto wa itsumo kangaeru yo. '(Я) всегда думаю о том, что будет после смерти.'
Dakara tanin de mo, shi ni tsuite kangaete iru ningen no koto wa, sugu ni kanzuku yōni natta ne. 'Поэтому я сразу же безошибочно мог догадаться, когда какой-нибудь человек думает о смерти.'
В классическом варианте этой структурной схемы A wa (ga) выступает в качестве темы, а B ga (wa), являясь подлежащим, образует вместе со сказуемым пару главных членов предложения, как в примерах:
A-san no ehon wa, fushigi na kūkikan ga tadayou. 'От книги с иллюстрациями А-сана воцаряется ощущение удивительной атмосферы.'
Shizenkai no on wa, iyashi no kōka ga aru to iwareru. 'Говорят, что звуки из мира природы, имеют целительный эффект.'
Biitoruzu kara gendai no bando made, Eikoku no rokku myūjishan wa, kōkyō gakudan to no kyōen nado kurashikku e no kanshin ga takai. 'Английские рок-музыканты, начиная с Beatles и кончая современными группами, проявляют большой интерес к классике, совместно выступая с симфоническими оркестрами.'
Hon-kenkyū wa hissha jishin ga… seishitsu o kenkyū suru koto kara shuppatsu shita. 'В этих исследованиях сам автор исходил из изучения свойств…'
В последующих примерах данная структурная схема входит в состав более сложных образований.
Chō wa, yōchū ga sanagi ni nari chō ni naru no ga, sugoku fushigi datta. 'Возьмем, например, бабочку; (каким образом) личинка превращается сначала в куколку, а затем уже становится бабочкой - является большой загадкой (для меня).'
Watashi no yaku wa eiyaku, futsuyaku yori mo, Hēgeru ga iwan to shita koto ga wakariyasuku natte iru to omoimasu. 'Мне кажется, что в моем переводе Гегеля то, что он хотел сказать, более понятно, чем в переводах на английский и французский языки.'
Zutsū no nai hito wa dōmyaku kōka ga okiyasui sō desu.