Грамматика японского языка | страница 65



", которым в Японии обозначается IX-XII вв.

[14]

Motoori Norinaga (1730-1801) и Hirata Atsutane (1776-1843) - ученые-филологи. Shibata Kyuo (1783-1839) - представитель философско-религиозного течения "shingaku". "Поучениями" здесь названы: "Kyuō dōwa", "Zoku Kyuō dōwa" и "Zoku zoku Kyuō dōwa", пользовавшиеся в свое время широкой известностью.

[15]

Н.И. Конрад раскрывает значение термина "hyōjungo" так: "современный японский национальный литературный язык"; см. Н. Конрад, Синтаксис японского нац. лит. языка, Москва, 1937, стр. 5-30.

[16]

Неправильностью в японском предложении является форма сказуемого: при наличии частицы koso следовало бы ожидать nare.

[17]

О терминах "taigen" и "yōgen" см. ниже в прим. 35.

[18]

Глагол su (в современном языке suru) 'делать' при сочетании с kango, означающим глагольное понятие, служит оглаголивающим суффиксом: именно с его помощью kango входят в японский язык как глаголы. Когда же глагол su/suru сохраняет лексическую самостоятельность, он подчиняет себе kango на правах дополнения. Таким образом, например, наряду с sensō suru 'воевать' возможно sensō o suru 'вести войну'. В письменном языке суффикс винительного падежа o может отсутствовать, в таком случае эти два возможных соотношения kango с глаголом su различимы только так, как показано в тексте.

[19]

Как известно, в европейской грамматической литературе признается существование грамматических суффиксов, которым свойственна присоединяемость ко всем словам какого-либо определенного разряда, что, в частности, и отличает их от словообразовательных суффиксов. Точка зрения, изложенная в приведенной цитате и разделяемая автором, полностью отрицает грамматическую суффиксацию.

[20]

O-tsuki-san в отличие от tsuki - чисто разговорное слово, состоящее из основы tsuki 'луна', гонорифического префикса o и персонифицирующего суффикса san.

[21]

Термин "rengo" переведен, хотя это и несколько громоздко, "словосочетание-слово", чтобы передать, с одной стороны, то, что "rengo" есть вид слова, противопоставляемый "tango" - 'отдельному слову', с другой - что это категория синтаксическая, а не лексикологическая, поэтому она входит в ряд "tango - rengo - bun" и несопоставима с "tanjungo", 'простым словом' и "fukugogo" 'сложным словом'.

[22]

Fubo, kyōdai, shimai - слова, состоящие каждое из двух корневых морфем - отдельно не употребляемых on - и регистрируемые как слова японскими толковыми словарями.

[23]

Подробнее термин "