Все хорошо, что хорошо кончается | страница 42



Шут

Я бы надул мужа с его женой и исполнил бы за него его обязанности.

Лафе

Да, тут ты действительно был бы плутом, служа ему.

Шут

А жене его отдал бы мою погремушку: этим услужил бы ей.

Лафе

Я могу засвидетельствовать, что ты действительно и плут и дурак.

Шут

Весь к вашим услугам.

Лафе

Нет, нет, нет!

Шут

Помилуйте, сударь, разве я не гожусь вам служить, когда я могу служить князю не ниже вас?

Лафе

Кто это такой? Француз?

Шут

По чести, сударь, есть у него и английское имя, но физиономия его во Франции нестрашнее будет.

Лафе

Что же это за князь?

Шут

Черный князь, ваша милость, alias {'Иначе говоря' (лат.).} - князь тьмы, alias - дьявол.

Лафе

Держи - вот тебе кошелек. Даю его не с тем, чтобы переманить от того хозяина, о котором ты говоришь; продолжай ему служить.

Шут

Я родом из лесной стороны, ваша милость, и всегда любил жаркий огонь, а господин, о котором идет речь, всегда поддерживает жаркий огонь. Но он князь мира: пусть при его дворе остаются сильные мира сего. Я же предпочитаю домик с узенькой дверью, такой узенькой, чтобы знатным в нее не пройти; кто смирится, пожалуй, пролезет, но большинство людей окажутся слишком зябкими и нежными и, конечно, выберут усеянный цветами путь, что ведет к широким воротам и жаркому огню!

Лафе

Ступай, ты начинаешь надоедать мне. Я тебе говорю это заблаговременно, потому что не хотел бы ссориться с тобой. Ступай, распорядись, чтобы за моими лошадьми хорошенько присмотрели, да не наплети какого-нибудь вздору.

Шут

Уж если наплету что-нибудь, так только конской плетью, а на нее они имеют право по закону природы.

Уходит.

Лафе

Хитрый плут и зловредный.

Графиня

Да, он таков и есть. Покойный муж очень им потешался; в память его он остается здесь и считает, что у него патент на право говорить дерзости. Правда, он совсем не знает удержу и делает что хочет.

Лафе

Он нравится мне, он не глуп. А я хотел кое-что сказать вам. Так как я узнал о смерти бедной графини и о возвращении вашего сына, то я попросил короля, моего повелителя, замолвить слово насчет моей дочери. Когда они оба были еще детьми, его величество сам милостиво изволил предложить этот брак. Его величество обещал мне взяться за это опять; и теперь нет лучшего средства, чтобы прогнать нерасположение, которое он почувствовал к вашему сыну. Как этот план нравится вашей светлости?

Графиня

Очень нравится, мессир, и я от души желаю его благополучного осуществления.

Лафе

Его величество едет сюда из Марселя; здоров он, как в тридцать лет. Завтра он прибудет сюда - если меня не обманул человек, который редко ошибается в таких случаях.