Все хорошо, что хорошо кончается | страница 43
Графиня
Я рада, что повидаю его раньше, чем умру. Я получила письмо: сын мой будет здесь сегодня вечером. Я буду умолять вашу милость остаться со мной, пока они не встретятся.
Лафе
Графиня, я только что думал, каким способом мне получить разрешение увидеться с королем.
Графиня
Вам стоило бы только предъявить ваши почетные права.
Лафе
Я не раз смело пользовался ими, графиня, и благодарю бога, что они еще не утратили свою силу.
Входит Шут.
Шут
О ваше сиятельство, приехал ваш сын, с бархатной заплаткой на липе. Есть ли под ней рубец - я не знаю, бархат один знает; но бархата кусок порядочный! Левая его щека - первый сорт, правая зато голая.
Лафе
Почетно приобретенный рубец, благородный рубец - это лучший наряд для чести. Таков верно и этот.
Шут
Но лицо у него словно зажарено.
Лафе
Пойдем навстречу вашему сыну, прошу вас; мне хочется побеседовать с благородным юным воином.
Шут
Да их там целая дюжина, и все в деликатных шляпах, с учтивыми перьями, которые так и кланяются, так и кивают всем и каждому.
Уходят.
АКТ V
СЦЕНА 1
Марсель. Улица.
Входят Елена, Вдова и Диана с двумя слугами.
Елена
Но спешная езда и днем и ночью
Вас верно изнурила? Что ж поделать!
И раз свели в одно вы дни и ночи,
Из-за меня сил слабых не щадя,
Поверьте, вы так в сердце мне вросли,
Что из него не вырвет вас в дни счастья.
Входит Дворянин.
Вот кто мне доступ к королю доставит,
Коль согласится. - Сударь, бог вам в помощь!
Дворянин
И вам!
Елена
Я вас встречала при дворе французском.
Дворянин
Я там бывал не раз.
Елена
Надеюсь, до сих пор верны те слухи.
Что говорят о вашей доброте:
Я вынуждена острою нуждою
Откинуть светский лоск и вас просить
В ход доброту пустить. Я благодарна
Вам буду вечно.
Дворянин
Что же вам угодно?
Елена
Чтоб вы вручили
Смиренное прошенье королю
И помогли мне всем влияньем вашим
Добиться с ним свиданья.
Дворянин
Король не здесь.
Елена
Как! Он не здесь?
Дворянин
Не здесь.
Вчера он в ночь, поспешней чем обычно,
Уехал.
Вдова
Боже! Все пропало даром!
Елена
Все хорошо, что хорошо
Кончается, - наперекор судьбе.
Скажите мне, прошу, куда он отбыл?
Дворянин
Насколько мне известно, в Руссильон,
Куда и я спешу.
Елена
Я вас молю:
Увидите вы раньше государя,
Чем я, - вручите в царственные руки
Бумагу эту; вам стыда не будет,
Скорей ваш труд вам радость принесет.
Я буду вслед за вами - с быстротою,
Возможною для нас.
Дворянин
Берусь охотно.
Елена
И вас за это благодарность ждет.
Что б ни случилось, лошадей скорей!