Ричард III | страница 37



Что выражает верную любовь,

Вас упрекну, - друзей я огорчу.

И потому, чтоб избежать укоров

И недоразумений с двух сторон,

Ответ вам окончательный даю:

Благодарю вас за любовь, но я

Не заслужил таких высоких просьб.

Ведь даже если б не было препятствий

И путь мой к трону был бы так же ясен,

Как ясно право моего рожденья,

Так нищ я духом, а мои пороки

Так велики и так многообразны!

Скорей бы спрятался я от величья,

Чем, этого величья домогаясь,

Стал в испареньях славы задыхаться:

Мой челн не вынес бы морей могучих.

Но, слава богу, я не нужен вам.

Я слишком слаб, чтоб вам помочь в нужде.

Плод царский древо царское дало нам;

Пройдут года незримо, плод созреет,

С достоинством займет великий трон

И царствованьем осчастливит нас.

Слагаю на него то, что хотели б

Вы на меня сложить, - его права

И сан, что дан ему звездой счастливой.

Не дай мне бог на это посягнуть!

Бекингем

Милорд светлейший, совестливы вы;

Но ваши доводы, как разглядишь их,

Неубедительны и щекотливы.

Эдвард - сын брата вашего? Согласен;

Но он не сын его жены законной.

Ваш брат был с леди Люси обручен,

Чему живой свидетель - ваша мать.

А после он заочно обручился

С сестрою короля французов, Боной.

Просительница жалкая обеих

Их отстранила: бедная вдова,

Увядшая мать взрослых сыновей,

Уже на склоне лучших дней своих

Его распутный взор обворожила

И вовлекла, власть захватив над ним,

В паденье гнусное и двоеженство.

С ней в беззаконной связи прижил он

Эдварда, что мы принцем величаем.

Я мог бы привести покрепче довод,

Но, почитая тех, кто жив еще,

Грань точную я языку поставил.

Итак, милорд, возьмите на себя

Достоинство, предложенное вам,

И если не для нас, не для страны,

То чтобы вывести ваш славный род

Из порчи, что гнездилась в нем годами,

На путь прямого престолонаследья.

Лорд-мэр

Вас молят граждане, милорд; решайтесь!

Бекингем

Не отвергайте их любви, милорд!

Кетсби

О, дайте радость им, исполнив просьбу!

Глостер

Увы, зачем мне этот груз забот?

Не создан я для трона, для величья.

Прошу вас, на меня не обижайтесь

Я не могу и не хочу вам сдаться.

Бекингем

Усердье и любовь мешают вам

С престола свергнуть этого ребенка:

Сын вашего он брата; все мы знаем,

Как сердцем женственны вы и нежны,

Как вы добры к своей родне, а также

И к людям всех сословий.

Но знайте, - вы уступите иль нет,

Эдварда сын не будет королем.

Другого мы посадим на престол,

Чтоб род ваш посрамлен был и погиб.

Так порешив, мы оставляем вас.