Ричард III | страница 36
Кетсби
Он удивляется, что вы собрали
Такую силу граждан, чтоб прийти.
Осведомлен не будучи об этом,
Боится он, что цель у вас дурная.
Бекингем
Жалею, что кузен мой благородный
Во мне подозревает злые мысли.
Клянусь, сюда пришли мы с чистым сердцем.
Вернитесь к герцогу, скажите это.
Кетсби уходит.
Когда возьмутся набожные души
За четки, их не оторвать от них:
Так сладок им молитвенный восторг.
Наверху появляется Глостер между двумя епископами,
Кетсби возвращается.
Лорд-мэр
Смотрите, герцог между двух духовных!
Бекингем
Для принца христианского - подпора,
Что бережет от суетных желаний.
Смотрите, и молитвенник в руках
Святого человека украшенье,
Плантагенет светлейший, герцог славный,
Склони благоприятный слух к мольбам.
Прости нас, что осмелились прервать мы
Усердие твоих молитв святых.
Глостер
Милорд, таких не нужно оправданий.
Прошу я вас простить меня, милорд,
Что, с рвеньем богу моему служа,
Сначала я друзей моих не принял.
Но бросим это. Чем могу служить вам?
Бекингем
Да тем же, чем послужите и богу
И добрым людям, что живут без власти.
Глостер
Боюсь, я что-то совершил, что город
Обидою считает, и пришли вы,
Чтобы невежеством меня корить.
Бекингем
Да, совершили. Но, послушав нас,
Вы можете грех искупить, милорд.
Глостер
Да, в христианском я краю живу.
Бекингем
Так знайте же, что грех ваш - то смиренье,
С каким вы гордый и высокий трон,
И ваше место, ваших предков власть,
И званье ваше, и права рожденья,
И дома королевского всю славу
Гнилой и хилой ветви отдаете.
Для блага Англии мы будим вас
От кротости сонливых ваших мыслей.
Теряет остров собственные члены;
Рубцами срама лик обезображен,
Ползучие растенья обвились
Вкруг царского ствола, и он ушел
Уж по плечи в бездонную пучину
Ничтожества и черного забвенья.
Чтоб остров наш спасти, всем сердцем просим,
Светлейший герцог, это бремя взять
По управленью нашим королевством;
Не как правитель, опекун, наместник,
Не как смиренный исполнитель власти,
Как кровный и наследственный король
Должны державою своей вы править.
Вот почему с толпою этих граждан,
С друзьями, почитающими вас,
По просьбе их усердной я пришел,
Чтоб с ними вместе умолять вас, герцог.
Глостер
Для званья моего, что лучше будет
Уйти в молчанье или горьким словом
Вас упрекнуть за предложенье ваше?
Коль промолчу, вы можете решить,
Что, онемев от честолюбья, принял
Я золотое иго царской власти,
Что вы в безумье мне надеть хотите;
И если я за ваше пожеланье,