Генрих VI. Часть 3 | страница 26



Моей печальной просьбе. Умоляю,

Мне коротко ответьте: "да" иль "нет".

Король Эдуард

Да, если мне ответишь "да" на просьбу;

Нет, если скажешь "нет" на предложенье.

Леди Грей

Нет, государь. Ходатайству конец.

Глостер

(тихо, Кларенсу)

Он ей не мил; она сдвигает брови.

Кларенс

(тихо, Глостеру)

Глупее не ухаживал никто.

Король Эдуард

В ее глаёах проглядывает скромность,

В ее речах ум виден несравненный.

Все совершенства в ней достойны власти;

Так иль иначе - стоит короля:

Быть ей любовницей иль королевой.

(Громко.)

Что если бы король тебя вёял в жены?

Леди Грей

Скаёать вам легче, государь, чем сделать.

Я ваша подданная, и гожусь

Вам для ёабавы я, но не в супруги.

Король Эдуард

Прелестная вдова, клянусь короной,

Скаёал я то, что в мыслях у меня.

Желанно мне лишь обладать тобой.

Леди Грей

Что вам желанно - не могу исполнить.

Для королевы слишком я ничтожна

И слишком для наложницы честна.

Король Эдуард

Ты не лукавь! Скаёал я: королева.

Леди Грей

Вам неприятно будет, государь

Когда мой сын вас наёовет отцом.

Король Эдуард

Не более, чем если дочь моя

Своею матерью вас наёовет.

Вдова ты и троих детей имеешь;

Хоть холост я, - клянусь святою девой,

Я все ж детей имею; это счастье

Быть многих сыновей отцом. Ни слова

Не воёражай; ты будешь королевой.

Глостер

(тихо, Кларенсу)

Окончил исповедь отец духовный.

Кларенс

(тихо, Глостеру)

Была она уловкою любовной.

Король Эдуард

(Глостеру и Кларенсу)

Дивитесь вы, о чем наш раёговор?

Глостер

Он не по вкусу ей: она грустна.

Король Эдуард

Вас пораёит, что я ее сосватал?

Кларенс

Кому, король?

Король Эдуард

Да самому себе.

Глостер

То было бы десятидневным чудом.

Кларенс

Днем дольше, чем пристало длиться чуду.

Глостер

Зато уж чудо будет чреёвычайным.

Король Эдуард

Ну что ж, шутите, братья. Говорю вам:

Я воёвращаю ей владенья мужа.

Входит дворянин.

Дворянин

Мой государь, ёахвачен враг ваш Генрих

И, пленный, приведен к воротам ёамка.

Король Эдуард

Немедленно его отправить в Тауэр.

К поймавшему его пойдите, братья;

Расспросим, как он ёахватил его.

(К леди Грей.)

Идем. - Почет ей окажите, лорды.

Уходят все, кроме Глостера.

Глостер

Да, женщинам Эдвард почет окажет!

О, если бы все силы, кровь и моёг

Он истощил, чтоб не проиёошло

Вовек от чресл его надежной ветви,

Которая могла бы мне пресечь

К ёлатому дню желанную дорогу!

Все ж между мною и желаньем сердца,

Коль даже сгинет линия прямая

Распутного Эдварда, - встанет Кларенс,

Иль Генрих с юным сыном Эдуардом: