Смерть лорда Эджвера | страница 77
– Вот я и говорю, это может означать и много, и совсем ничего. Как посмотреть. А более важное, на мой взгляд, следующее. Вчера лорд Эджвер обналичил чек – сумма хоть и не очень крупная, но все же. Сто фунтов, между прочим. Деньги он получил во французских купюрах – вот поэтому-то и обналичил чек, ведь сегодня он собирался ехать в Париж. В общем, эти деньги исчезли.
– Кто вам это сказал?
– Мисс Кэрролл. Она сама отнесла чек в банк и получила деньги. Она рассказала мне об этом, а потом я выяснил, что они пропали.
– А где деньги находились вчера вечером?
– Мисс Кэрролл не знает. Она отдала их лорду Эджверу примерно в половине четвертого. Они были в банковском конверте. Он в тот момент находился в библиотеке. Взял конверт и положил его рядом с собой на стол.
– Это определенно наводит на размышления. Это усложняет дело.
– Или облегчает. Кстати… рана.
– Да?
– Врач говорит, что ее нанесли не обычным перочинным ножом. Чем-то похожим, но с лезвием другой формы. И оно было на удивление острым.
– Не бритвой?
– Нет. Чем-то поменьше.
Пуаро в задумчивости нахмурился.
– Новому лорду Эджверу, кажется, нравится его шутка, – заметил Джепп. – Парня здорово развлекает то, что его могут подозревать в убийстве. И ведь он позаботился о том, чтобы мы и в самом деле заподозрили его. На мой взгляд, это немного странно.
– Это может быть от недостатка ума.
– Больше похоже на угрызения совести. Смерть дяди оказалась для него очень кстати. Между прочим, он уже переехал в особняк.
– А где он жил до этого?
– На Мартин-стрит, Сент-Джордж-роуд. Не очень престижный район.
– Сделайте себе пометку, Гастингс.
Я, немного удивившись, выполнил его указание. Если Рональд перебрался на Риджент-Гейт, едва ли нам может понадобиться его прежний адрес.
– Я все же думаю, что убила эта самая Адамс, – сказал Джепп, вставая. – Хорошую работу вы сделали, мусье Пуаро, докопавшись до этого. Хотя что тут такого, вы же ходите по театрам и развлекаетесь… Вам в голову приходит такое, что просто не может прийти мне. Жаль, что нет очевидного мотива, но я рассчитываю, что мы скоро выясним его.
– Есть еще один человек с мотивом. Вы не обратили на него внимания, – заметил Пуаро.
– И кто же это, сэр?
– Тот самый джентльмен, который, как утверждают, хотел жениться на жене лорда Эджвера. Я имею в виду герцога Мертона.
– Да, думаю, у него точно есть мотив, – рассмеялся Джепп. – Но господа его ранга редко совершают убийства. Как бы то ни было, он в Париже.