Санта–Барбара I. Книга 3 | страница 26
— Да, — кивнула Мэри, — я все прекрасно понимаю, но это если смотреть с твоей стороны, София, а с моей… мне кажется лучше умереть, чем рассказать кому‑нибудь из них двоих.
— Не нужно думать о таких грустных вещах, — сказала София, — постарайся решиться на это и посмотришь, тебе станет легче. Пусть переживают Марк, Мейсон, в конце концов они должны отвечать за тебя.
Да, я понимаю, — попробовала улыбнуться Мэри сквозь слезы, — но так получилось, что за все отвечаю я. И я, ни в чем не повинная, даже не знаю, от кого у меня ребенок.
— Конечно, Мэри, это сложный вопрос. Давай, мы с тобой присядем, подумаем, может быть еще поговорим. А если хочешь — будем просто молчать.
Мэри подошла к большому дивану и удобно на нем устроилась. София села рядом.
— Может, ты хочешь выпить? — предложила она. Мэри отрицательно покачала головой.
— Разве что только воды.
— Ну что же, — сказала София, — по–моему, Мэри, ты наконец решилась. Кому ты первому расскажешь?
Мэри задумалась.
— Не знаю, все зависит от случая — как будет настроение. Но все‑таки, скорее всего, я расскажу…
— По–моему, — сказала София, — первый разговор должен состояться с Марком.
Мэри пожала плечами.
Марк и Мейсон уже битый час сидели за столиком в ресторане. Марк подпер одной рукой голову, прикрыв ей глаза, пальцами второй он барабанил по столу.
Взгляд Мейсона постоянно цеплялся за обручальное кольцо на безымянном пальце Марка.
— Священник сказал, что прошение будет рассматриваться на церковном совете, — в который раз уже повторил Мейсон.
Марк остановил его движением руки.
— Мейсон, я прекрасно осведомлен о процедуре аннулирования брака и она меня сейчас абсолютно не интересует — я о ней наслышан.
— Не горячись, Марк.
— Нет, Мейсон, ты мне лучше скажи, зачем ты вызвал меня в Санта–Барбару, чтобы унизить меня, да?
Мейсон немного растерялся.
— Нет, ты ответь, ты вызвал меня, чтобы унизить? Марк пристально посмотрел в глаза Мейсону.
— Нет, — абсолютно серьезно произнес Мейсон.
— А по–моему, именно для этого. Знаешь, я летел сюда не для того, чтобы выслушивать твои остроты, с меня уже достаточно твоих обещаний рассказать правду… Пока что я слышу только какую‑то ерунду.
Мейсон молчал. Тогда Марк сцепил пальцы рук и подпер ими подбородок.
— Мейсон, запомни, деньги никогда не определяют прав и свобод человека.
— Марк, я прекрасно знаю об этом.
— Тогда в чем же дело?
— Мне просто сейчас предстоит решить одну проблему, серьезную проблему, — добавил Мейсон. — Очевидно, Марк, я выбрал неправильный путь действий, чем вызвал недовольство Мэри.