Санта–Барбара V. Книга 1 | страница 32



— Иди за мной и не отставай, — сказал Перл. — Если ты здесь заблудишься и потеряешься, мне нелегко будет найти тебя среди всего этого нагромождения амулетов и тотемов.

Проходя среди полок, заваленных какими‑то высушенными кореньями, экзотическими индейскими масками, бутылками с таинственными снадобьями, змеиными шкурами и оленьими рогами, Кортни испуганно озиралась по сторонам. Полное отсутствие посетителей говорило либо о том, что магазин закрыт, либо о том, что предметы мистических культов американских индейцев в этом районе Санта–Барбары особой популярностью не пользовались.

К еще большему удивлению Кортни, дверь на улицу в магазине тоже оказалась открытой. Очутившись на мостовой, она с каким‑то мистическим ужасом оглянулась и прочитала название над дверью — «Сонора».

— А почему здесь не видно людей? — испуганно спросила она. — Такое ощущение, будто этот магазин брошен.

Перл бодро рассмеялся:

— Между прочим, ты прошла в полуметре от владельца магазина, но даже не обратила на него внимания. Наверняка, ты приняла его за какого‑нибудь деревянного идола с раскрашенными перьями в голове.

Кортни почувствовала, как у нее все внутри холодеет:

— Ты хочешь сказать, что это был человек?

Перл расхохотался еще сильнее:

— А как же? Это не просто человек, это…

Он вдруг умолк и махнул рукой:

— Ладно, поговорим об этом как‑нибудь в другой раз. А сейчас нам надо торопиться. Боюсь, что Элис уже начинает немного нервничать из‑за того, что меня так долго нет. Я обещал ей вернуться через четверть часа, а уже прошло, наверное, минут сорок.

Они прибавили шагу, стремясь побыстрее пройти к дому Локриджей. Когда до дома оставалось всего несколько сотен метров, Кортни несколько обиженным тоном сказала:

— Но ты ведь мне так ничего и не рассказал о том, что вы делали после того, как попали на яхту.

Перл, запыхавшись, немного замедлил шаг:

— В общем, поначалу это было мало интересное занятие. Почти сутки мы болтались на воде при полном безветрии. Но, слава Богу, нам удалось счастливо избежать встречи с мексиканскими патрульными катерами и береговой охраной. Думаю, что они с превеликим удовольствием отправили бы нас обратно в Штаты. Один раз катер береговой охраны Мексики даже прошел в нескольких сотнях метров от нас, однако, слава Богу, они не обратили на нас внимания — не знаю, может быть из‑за сильной жары весь экипаж спал где‑нибудь в трюме. Во всяком случае, нам повезло. Потом мы оказались у побережья и даже навестили один маленький городок, в котором не было видно ни одной живой души — накануне там прошел буйный праздник, и поутру все отсыпались. Как ты сама понимаешь, это тоже было нам на руку, поскольку попасться без документов на глаза тамошней полиции было бы для нас не слишком приятно. — Он умолк, переводя дух.