Полное собрание сочинений. Том 40. Дело кричащей ласточки | страница 32



— Они вам нужны? — спросила Делла. — Мне нужно было привезти их?

— Я надеялась, что вы привезете. Я чуть было не позвонила вам, а потом подумала, что лучше не буду. Я… Я хотела надеть их завтра, но не беспокойтесь, у меня есть другая одежда. И мне хотелось бы, чтобы мои туфли из крокодиловой кожи тоже были здесь. Это мои рабочие туфли. Не обращайте внимания, я пойду в черных, которые на мне.

— Помните, — напомнил ей Мейсон, — София была очень сердечна. Она сказала, что вы можете прийти в любое время, чтобы забрать остальные вещи. И все же, я думаю, лучше, если кто-то будет сопровождать вас туда и выступит в качестве свидетеля.

Вы можете звонить мне в любое время через Детективное агентство Дрейка. Они работают двадцать четыре часа в стуки. А теперь забудьте обо всем этом и постарайтесь поспать.

— Я попытаюсь, — пообещала девушка. — Но я об этом никогда не забуду.

— Постарайтесь забыть, — сказал Мейсон, легонько похлопав ее по плечу, — и держите нас в курсе. — Он повернулся и кивнул Делле Стрит.

Глава 6

На следующий день около полудня Дрейк постучал в дверь Мейсона.

Делла открыла, и Дрейк с порога сказал:

— У меня есть парочка новостей, Перри. Я подумал, что тебе это будет интересно, и решил рассказать.

— О чем это? — поинтересовался Мейсон.

— Новость номер один, — невозмутимо начал Дрейк. — София Этвуд говорила тебе правду. Она действительно сняла сто долларов со счета в Западном национальном банке, где у нее был накопительный вклад. Она отчисляла по пять долларов в месяц. А потом явилась и сняла сотню долларов, причем попросила выдать деньги одной новенькой купюрой.

Мейсон нахмурился.

— Итак, — продолжал Дрейк, — может показаться, что София готовила сцену для вора, она хотела, чтобы эти деньги были у нее украдены.

— Это только одно из возможных объяснений, — заметил Мейсон. — Ну а другая новость, Пол?

— Не знаю, имеет ли это значение, — ответил Дрейк. — Это может быть просто предвзятое мнение, но я разговаривал с секретаршей из приемной промышленной компании «Гиллко».

— И что? — не утерпел Мейсон.

— Там торгует не одна женщина, — сказал Дрейк.

Мейсон приподнялся на стуле:

— Что?!

— Так мне сказала секретарша. Разумеется, — продолжал Дрейк, — эта информация может быть неточной, но, похоже, она очень наблюдательная девушка. Она говорит, что карандаши продают две женщины; что они очень похожи друг на друга и одинаково одеваются; что обе носят темные очки, притворяются слепыми и прокладывают себе путь при помощи тросточки; обе приезжают на работу в такси. Но девушка настаивает, что их выдают туфли. У одной из них — ортопедический ботинок с огромным носком, сшитый на заказ. А у другой — прекрасные ножки, и она всегда аккуратно обута. Она придумала им обеим имена. Называет одну из них «миссис Костяная Нога», а другую — «миссис Хорошенькие Ножки».