Полное собрание сочинений. Том 40. Дело кричащей ласточки | страница 31



не стану выдвигать никаких обвинений. Я не стану никого обвинять, пока не получу веских доказательств.

— Я полагаю, что Стюарт Бэксли несет ответственность за привлечение к делу частного детектива? — спросил Мейсон.

— Вы получите мои свидетельские показания не раньше, чем я займу свидетельское место в суде, молодой человек, — сообщила София Этвуд, ее глаза мерцали за стеклами очков. — Я попросила вас передать Кит мои наилучшие пожелания. Это все. А теперь прошу меня извинить: в конце концов, это был не самый легкий день, а я уже не девочка. — Она поклонилась, улыбнулась и, сказав: — Сюда пожалуйста! — повела Мейсона и Деллу Стрит к двери.

— Ну что? — спросила Делла, когда Мейсон укладывал чемодан в автомобиль.

— Хитра как лиса, — ответил он. — Можешь себе представить, что произошло. У нее в шкафу была припрятана изрядная сумма наличными. Либо кто-то ее стащил, либо у Софии нашлись основания полагать, что Кит обнаружила деньги. Она испугалась, что Кит расскажет о них налоговой полиции. И что же она делает дальше? Она забирает всю наличность, отправляется в банк, где у нее есть сберегательный счет на двести пятьдесят долларов, снимает с него сотню — так, чтобы в банковских книгах осталась запись на сей счет, затем бросает открытую картонку на пол и начинает вопить, что ее ограбили.

— А нельзя ли предположить, что некто — возможно, тот же Стюарт Бэксли — обнаружил деньги и забрал их все?

— В таком случае, — ответил Мейсон, — София Этвуд действовала бы совершенно по-другому. Женщина, которая считает каждый цент и которая готова звать полицию при малейшей пропаже, постарается отыскать виновника и вернуть себе хотя бы часть своих денег.

— Даже если это будет означать неприятности с налоговым инспектором? — поинтересовалась Делла.

— Даже если это будет означать целую кучу неприятностей со всеми налоговыми инспекторами, вместе взятыми, — ответил Мейсон. — Она бы попыталась вернуть что только можно, а потом уже начала бы спорить насчет налогов.

— Другими словами, София разыграла представление?

— Очевидно, — сказал Мейсон. — Конечно, при условии, что Кэтрин Эллис говорит правду.

— Нам уже приходилось сталкиваться с ложью клиентов, — подчеркнула Делла.

— Это правда, — сухо согласился Мейсон.

Они подъехали к мотелю, и Мейсон передал Кэтрин содержание своей беседы с Софией Этвуд.

Кэтрин внимательно слушала его, распаковывая вещи.

Неожиданно она повернулась к Делле Стрит:

— Вы не видели на вешалке юбки в клетку и розовой блузки?