Полное собрание сочинений. Том 38. Окно в спальню | страница 8
Я бессмысленно уставился на нее и сказал:
— Пятьдесят на пятьдесят.
Она опять хихикнула.
— Послушай, ты поведешь машину. Вот что мы сделаем сейчас: доедем до дома моей сестры, а затем мой зять отвезет нас обратно.
— Ты думаешь, я ему понравлюсь?
Она пренебрежительно фыркнула.
— Как его зовут?
— Доувер Фултон.
— Ты думаешь, я ему не понравлюсь?
— Скорее всего, нет. Ему нравится тот, другой. Ну так как?
— Что как?
— Ты поведешь машину?
— Ну ладно, — сказал я. — А где они живут?
— В Сан-Роублз.
— Это очень далеко, — сказал я.
— Не так уж и далеко. Послушай, Дональд, ты позволишь мне заплатить по счету?
— Нет. Сегодня я принимаю гостей.
— Нет, я.
— Я, — сказал я.
Я подозвал официанта и оплатил счет. Мы прошли целый квартал до автостоянки. Она отдала мне свой талон. Когда дежурный пошел за машиной, я последовал за ним, чтобы взглянуть на регистрационное удостоверение, которое обычно прикрепляют к рулю. Там было написано, что машина зарегистрирована на имя Доувера Фултона, и указан адрес: 6285, Ориндж-авеню, Сан-Роублз. Пока что сходилось. Вот это и встревожило меня. Похоже, что я только что украл машину. Я осторожно вывел ее с автостоянки и открыл дверцу для Люсиль.
Не нравилось мне все это. Мне нужен был свидетель. Я остановил машину у станции техобслуживания и сказал механику, что мне нужно подкачать задние колеса. Вместе с ним я обошел машину, сунул ему в руку два доллара и громко сказал:
— Валяй, Люсиль, поезжай. Раз это машина твоей сестры, то ты и садись за руль.
Она мотнула головой.
— Да нет же. Ты в порядке. Ты совсем не пьян. Вполне можешь повести машину.
— Конечно, я в порядке. Только я никуда не еду.
Я не купил бензина. Механик меня обязательно запомнит. И запомнит этот разговор.
Я подмигнул ему и сказал:
— Ну ладно. Я поведу, если ты настаиваешь, но учти — я делаю это под давлением.
— Ну и хорошо.
— Автомобиль принадлежит твоему зятю?
— Моей сестре, — сказала она. — Доувер настоял, чтоб машину зарегистрировали на его имя. Строит из себя большую шишку. А за нее денежки моей сестры плачены! Доувер Фултон, подумаешь! — сказала она с отвращением.
Механик вытер лобовое стекло, зачем-то потрогал фары.
Я включил указатель бензодатчика, взглянул на него, улыбнулся, покачал головой, и мы отъехали.
Я заметил, что Люсиль внимательно меня изучает.
— Ты не пьян, а?
Я ответил:
— Как только мои руки прикасаются к рулю, я тут же трезвею.
— А ты чувствуешь, как виски булькает внутри?
— Конечно.
— Ну, тогда все в порядке, — сказала она и положила голову мне на плечо.