Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки | страница 85



— Роб Глисон не совершал убийства, — быстро заговорила девушка. — Он навестил моего дядю, и они поссорились. Он оставил трость в кабинете у дяди и…

— Не важно, — перебил ее Перри Мейсон. — Возможно, линия прослушивается и наш разговор записывается детективами. Вы мне все расскажете, когда приедете сюда. Я хочу, чтобы вы сели в такси и немедленно приехали сюда, подготовившись к добровольной сдаче.

— Вы хотите сказать, что меня тоже собираются арестовать?

— Да, — ответил Мейсон. — Я собираюсь отправить вас в тюрьму.

— Но мне еще не предъявили обвинение в убийстве, правда?

— Предъявят, — заверил ее Мейсон. — Я собираюсь их подтолкнуть.

— Должна ли я это делать? — спросила девушка.

— Вы сказали, что будете мне доверять, — напомнил ей адвокат. — И вы должны это делать.

— Я приеду примерно через полчаса, — сказала девушка.

— Хорошо, — сказал Мейсон и положил трубку.

Немного погодя он поднял трубку и обратился к своей секретарше:

— Соедини меня с офисом окружного прокурора. Я хочу поговорить с Клодом Драммом, если он на месте.

Он повесил трубку и посмотрел на репортера.

— Послушайте, — обратился к нему Неверс, — вы сами себе наступаете на горло. Если вы сообщите прокурору, что собираетесь сдать эту девушку, они обложат ваше бюро со всех сторон и схватят ее, когда она подъедет.

Мейсон кивнул, соглашаясь.

— Вот почему вам придется присутствовать при моем телефонном разговоре с офисом окружного прокурора, — объяснил он. — Это поможет устранить всяческие недоразумения.

Зазвонил телефон, и адвокат поднял трубку.

— Хэлло, — поздоровался он. — Это вы, Драмм? Говорит Мейсон. Да, Перри Мейсон. Я слышал, что Робу Глисону предъявлено обвинение в убийстве Эдварда Нортона.

Драмм холодно и осторожно заметил:

— Ему предъявлено обвинение как одному из соучастников.

— Значит, есть еще кто-то? — спросил Мейсон.

— Да, вероятно.

— Обвинения зарегистрированы?

— Пока нет.

— Мне сорока принесла на хвосте, — сказал Мейсон, — что в качестве другого соучастника вы собираетесь привлечь Фрэнсис Силейн.

— И что? — спросил Драмм все тем же холодным и недоверчивым тоном. — Зачем вы мне позвонили?

— Я позвонил вам, чтобы сообщить, что Фрэнсис Силейн готова добровольно сдаться вам у вас в офисе.

Последовало минутное молчание, затем Драмм сказал:

— Где она сейчас?

— Где-то посередине между своим укрытием и вашим офисом. Это означает, что она в пути.

Драмм осторожно спросил:

— Она не собирается по пути делать остановки?

— Не могу с уверенностью ответить вам, — сказал Мейсон.