Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки | страница 74
— Хорошо, — согласился Мейсон. — Я так и сделаю. Встречайте меня на проспекте и никому об этом не рассказывайте.
Мейсон вернулся в гараж, взял свою машину и приехал на то место, где боковая извилистая дорога, ведущая к поместью Нортона, пересекается с проспектом.
Какой-то сутуловатый мужчина, ширококостный и крепко сбитый, выступил из темноты, как только Мейсон припарковал машину.
— Вы мистер Мейсон? — спросил он.
— Да, — ответил адвокат.
— Я Джон Мэйфилд. Что вы хотите?
Мейсон наполовину высунулся из машины и, держа одну ногу на педали, с живым интересом обозревал собеседника.
Он увидел спокойное, бесстрастное лицо с угрюмым взглядом и неулыбчивым ртом.
— Вам известно, о чем разговаривала со мной ваша жена? — спросил адвокат.
— Моя жена сообщила мне, что у вас с ней состоялась беседа, — осторожно заметил мужчина.
— Она передала вам ее содержание?
— Она сказала, что, возможно, нам кое-что перепадет.
— Понятно, — сказал Мейсон. — Теперь, чтобы я точно знал, как обстоят дела, вы должны рассказать мне об этом спидометре.
— О каком спидометре? — спросил мужчина.
— О спидометре «бьюика». Вы перевели его стрелку назад, не так ли?
— Нет, сэр, — спокойно ответил садовник.
— А если я завершу деловое соглашение с вашей женой, вы скажете, что перевели спидометр? — спросил Мейсон.
— Что вы имеете в виду?
— Не важно, что я имею в виду, — сказал адвокат. — Вы просто передайте вашей жене, что если мы хотим прийти к обоюдному согласию, то прежде всего мне требуется знать, получу ли я сведения относительно перевода назад стрелки спидометра на «бьюике».
— Какое отношение это имеет к делу? — спросил садовник.
— Самое непосредственное, — сказал Мейсон, подняв указательный палец в подтверждение своих слов. — Нам известно, что Эдвард Нортон позвонил в полицию и сообщил, что его «бьюик» украден. А это значит, что «бьюика» наверняка не было в гараже, когда он звонил. Кто-то этот «бьюик» взял. Не имеет значения, была мисс Силейн дома или нет. Кто-то пользовался этим «бьюиком». Когда Нортон звонил, «бьюика» на месте не было. Далее, когда прибыла полиция, «бьюик» стоял в гараже, а спидометр показывал то же самое расстояние, что и в тот момент, когда «бьюик» забирали из гаража. Значит, кто-то перевел стрелку этого спидометра назад. Теперь вопрос состоит в том, кто это сделал?
— Я этого не делал, сэр, — сказал садовник.
— Как насчет Дево, шофера?
— Не знаю, сэр.
— Как насчет дворецкого?
— Не знаю.
— Ладно, — заключил Мейсон. — Вам известно немногое, но ваша жена очень неплохо осведомлена о том, что происходит вокруг. Я хочу, чтобы вы передали ей следующее: если мы хотим завершить нашу сделку, она должна выяснить, кто именно перевел стрелку спидометра назад на этой машине.