Время сестер | страница 101
В любую минуту мог произойти какой-нибудь подвох. Дана была тому живым примером. Утро началось прекрасно: корзинки, специально украшенные для каждой из них, а затем румяные, горячие булочки с корицей прямо из духовки. Но все хорошее когда-нибудь кончается.
Ее последняя работа, вне всякого сомнения, это доказала. Она думала, что останется на ранчо, пока Брук не закончит школу, но все пошло коту под хвост в День Святого Валентина, когда жена начальника пришла к ней домой с извещением о ее увольнении.
– У тебя есть две недели, чтобы убраться отсюда, – сказала она.
– Почему? – спросила Дана. Она была настолько поражена в то утро, что не могла выдавить из себя больше ни одного слова.
– По двум причинам. Ты у нас крадешь и спишь с моим мужем, – сказала ее начальница Линда.
– Вовсе нет, – возразила она.
– У меня это не вызывает сомнений, и ты не получишь ни одной рекомендации на другую работу. Просто проваливай отсюда и чадо свое забирай, – заявила Линда и, развернувшись, умчалась обратно в дом.
Ей не потребовалось много времени, чтобы понять, что ее сделали козлом отпущения, а истинным виновником был нечистый на руку главный конюх, который приходился Линде двоюродным братом, поэтому она ни за что бы не поверила, что он способен своровать несколько коров или «взять на лапу» от заводчика. А уж подозревать Дану в том, что она спала с шестидесятивосьмилетним стариком, было просто смешно. Он был старше, чем ее отец Гэвин Клэнси, если бы тот был жив. Позднее она узнала, что начальник и вправду изменял Линде с ее подругой, которая, вероятно, нашла крайнего, когда Линда заподозрила неладное.
– Спасибо тебе, Господи, за бабушкину любовь, за эту работу и крышу над головой, – прошептала она, обратив глаза к потолку.
– Привет, Дана, – раздался мужской голос из передней части магазина.
В ее походке явно читались кокетливые нотки, когда она обогнула край аквариума с мальками, ожидая увидеть Пэйтона, который привез новую партию наживки. Но обладателем этого голоса оказался Маркус, стоявший перед прилавком с широкой улыбкой на лице.
– Поздравляю с Пасхой! Ты собиралась выставить этих шоколадных кроликов на распродажу? Если так, то отложи их все для меня. Я их маме привезу. Она их обожает, – сказал он, многозначительно подмигнув.
– Я не планировала снижать на них цену. Осталось всего около десяти, и очень вероятно, что их раскупят сегодня.
Она скорее заплатит за них полную цену и отнесет в дом, чем станет ему продавать. Она ни за коврижки не станет поощрять его флирт с ней или с Тауни. Боже правый! Когда он оканчивал школу, Тауни еще только поступала в первый класс.