Страшная тайна | страница 38
– Но это же правда!
– Ага, а двое чуть не угробили друг друга из-за неё.
– Никто никого не угробил. Они просто разбили свои машины. И у них наверняка есть страховка. Никто не погиб.
– Неужели ты совсем не чувствуешь себя виноватым?
– Ну, вообще-то чувствую. Слегка. Но по большей части я чувствую, что наелся. И хотел бы подремать.
– Хватит с нас желаний.
– Точно. Пожалуй, и правда хватит.
– Вот и хорошо. Значит, мы договорились.
– Точно. – Генри погладил набитый живот. – Но сколько возможностей мы упустим! Подумай только, о чём мы могли попросить!
– Я уже. Я уже подумал об этом, и немало. Но теперь всякий раз, как я задумываюсь, мне вспоминается бедный мистер Шорби.
– Да кто такой этот мистер Шорби?
– Ну тот тип. Из сырного магазина.
– Тот тип? И ты называешь его бедным? Слушай, он прикатил туда на «Феррари».
– Угу. Только вот на улице под чехлом стоит именно его «Феррари». А сам Шорби мёртв.
– Ты убил его.
– Не говори так. Пожалуйста, не говори так.
– Ты хотел машину. А он теперь мёртв. Так что можно считать, что ты его убил.
– Ну, а ты сделал так, что эти бедолаги разбили свои машины.
– Я? – возмутился Генри. – Это же ты пожелал?
– Да, потому что ты меня об этом попросил.
Генри снова погладил живот.
– Всё-таки от бутылочки надо избавиться. Но зря мы ещё и десерт не заказали.
В дверь моей комнаты постучала мама. Она держала в руках остатки пиццы и сэндвича, завёрнутые в фольгу и напоминавшие блестящий футбольный мяч. Мама велела отнести их миссис Сэдли и Джоанне.
Генри напросился со мной.
– Если она решит дать тебе по лицу, я хотя бы это увижу.
– Смотри, пожелаю, чтобы тебе рот заштопали, – пригрозил я.
Я постучал в дверь Джоанны. Она открыла и недружелюбно уставилась на нас, затем перевела взгляд на свёрток у меня в руках.
– Это ещё что?
– Еда. Мне мама велела вам отнести.
– Нам ваши объедки не нужны. Ты что, яду туда подсыпал?
– Кто там? – раздался голос из квартиры. – Это соседский мальчик? Пригласи его к нам, Джоджо.
– Да, – поддакнул я. – Пригласи нас, Джоджо.
Джоанна сжала зубы, открыла дверь пошире, и мы вошли в квартиру.
– Ого, – удивился Генри. – Здесь очень… шарфово.
– Это ещё что значит? – подозрительно спросила Джоанна.
– Ну как сказать… тут столько шарфов!
И верно: шарфы висели на спинках стульев, свисали с абажуров. Большие шёлковые шарфы, переливающиеся как самоцветы, висели на окнах вместо штор. Даже детекторы дыма на стенах украшали разнообразные шарфы. Это придавало комнате слегка неряшливый, но уютный вид.