Старые друзья | страница 59
Но вернемся к Люс. Как-то в ноябре, в очередную субботу, я собирался прощаться, когда ее мать задержала меня чуть ли не на пороге:
– Ты куда, Сильвер? Оставайся с нами ужинать!
Я попытался отвертеться, дескать, меня ждут дома, да и вообще, не хотелось возвращаться в темноте – фары у моего мопеда включались через раз. Но она не дала мне ни малейшего шанса:
– Нет-нет! Ты остаешься, и точка!
И тут же позвонила моим родителям – предупредить, что я ужинаю у них. По всей вероятности, это и был тот подарок, которым меня следовало отблагодарить за занятия с их дочкой.
В своей жизни я побывал на многих свадьбах и банкетах, но ни одно из этих шумных мероприятий не шло ни в какое сравнение с гамом и суетой, царившими за столом семейства Люс. Сама она молчала, но остальные пятеро домочадцев самовыражались кто во что горазд. Все они говорили одновременно, неуклонно наращивая громкость звука, и не существовало кнопки, нажав на которую можно было хоть чуть-чуть ее понизить. Временами интенсивность ора достигала степени истерических воплей.
– У нас что, макароны с сыром?
– Да, макароны с сыром! Ты что, ослепла?
– Иди в жопу!
– Макароны с сыром! Ура! Обожаю!
– Спасибо!
– Кому «спасибо»?
– Передай хлеб!
– Чего?
– Хлеб передай, балда!
– А вы знаете, что Наполеон очень любил раков, и после битвы при Маренго…
– Да насрать!
– Как ты разговариваешь с отцом?
– Задолбал уже со своим Наполеоном!
– Так кому «спасибо»? Собаке, что ли?
– Ага, собаке! Тяв-тяв!
– Она у меня пластинку сперла, зараза!
– Чего?
– Ты у меня пластинку сперла!
– Ничего я у тебя не перла!
– Нет, сперла!
– Нет, не сперла!
– Это ты сперла пластинку, Пат?
– Чего-чего?
– Я спрашиваю, это ты сперла мою пластинку?
– Сильвер, а как по-английски будет «вилка»?
– Чего? Да заткнитесь вы, ничего же не слышно! Как-как, Сильвер?
– Еще раз скажи слово «насрать», и вылетишь из-за стола!
– Эй, посмотри на кота! Кажись, он сейчас блеванет!
– Точно, щас блеванет!
– Ты мне передашь хлеб, черт тебя дери?
– Нужна мне твоя пластинка!
– После битвы при Маренго он…
– Вот тебе твой хлеб!
– А я больше не хочу!
– Кому еще макарон? Сильвер! Ты такой тощий, возьми добавки!
– Отвяжись от него!
– От кого?
– От Сильвера, блин, от кого еще?
– Чего-чего?
– Мам, не наступи смотри!
– А ты возьми лучше да убери, чем советы давать!
– Сильвер, а как по-английски будет «форк»?
– Ну ты дубина! Надо говорить: «Как по-английски будет „вилка“, а никакой не „форк“»!
– Чего?
– Да заткнитесь вы все, чтоб вам!