Дети Розы | страница 33



— Но дождя нет, — настаивала она. Голос ее зазвучал почти весело. — Можно одеться потеплее.

— Ну хорошо.

Они спустились еще на один пролет, и он сказал:

— Эта дверь ведет в библиотеку. Если вам интересно.

Она помедлила с ответом, и он отворил дверь. В некотором оцепенении она обвела взглядом ярусы книг, выстроившихся вдоль стен.

— Боже мой! Так вот что вы сделали с бальным залом. Вы все это прочитали? Или вы их просто собираете?

— Я протащил их через свой разум.

— Простите. — Она покраснела. — Это было грубо.

— Ну почему же. Вы ведь знаете, кто я, — сказал он спокойно. — Вы узнали меня в Эксе, ведь я не ошибаюсь? Я давно торгую алмазами. Удобная мишень для ограбления. Чего еще от меня ожидать?

— Мать всегда принимала здесь гостей, — ее голос снова звучал оживленно. — Всех. Даже из гестапо. Хотя этого никто не вспомнил, когда ей вручали медаль. Она вплывала сюда в старинных шелках, парике. И все старались приблизиться, заслужить ее взгляд, прикоснуться к ней.

— Вам тогда было не больше трех лет. Что вы могли запомнить?

— Да я до сих пор ощущаю запах ее платьев. И помню журчание ее речи. Скажите, все эти книги — о чем они? Можно посмотреть?

— Я прибавлю свет, — ответил он.

Когда он щелкнул выключателем, она посмотрела наверх и ахнула.

— Какое стекло! Вот что бы ей понравилось. Где вы его нашли?

— Это австрийский хрусталь. Вам нравится?

— Старинный? Вообще-то неважно. — Она словно забыла о сверкающем хрустале. — Можно посмотреть книги? Тут прямо университет. Эти лестницы двигаются вдоль стен?

— Да, конечно. Вы, видно, учились в колледже, Ли?

— Да, но меня вышвырнули. Тощища страшная.

Щелкнув еще одним выключателем, он осветил ближайшие секции. Она с любопытством двинулась вдоль полок.

— Маймонид[30]. Мендельсон[31]. — Она трогала кожаные переплеты с крупными квадратным буквами. — Они на древнееврейском. Выходит, быть евреем что-то для вас значит?

— Я не могу сказать, что именно это для меня значит. Что-то — да. Но, думаю, что-нибудь очень скучное, — сказал он с иронией.

— Вы про все эти лагеря, пытки? Шесть миллионов убитых? Да-да, но этому не поможешь. Это как окопы Первой мировой. Знаю, понимаю головой, но не могу сказать, что меня это глубоко волнует. Я слишком часто об этом слышала, чтобы меня это трогало.

— Не трогает по-настоящему, так, как Вьетнам, Биафра, Бангладеш?

— Но это происходит сейчас, разве нет? Совсем другое дело.

— События должны быть актуальными новостями, чтобы тревожить ваше поколение, — сказал он.