По дороге могущества. Книга третья: Падение. Том II. | страница 80
Если, конечно, он имеет ко всему этому отношение…
Дриар на запястье сковало холодом.
Внимание! Получено задание “Убийца во мраке”!
Вам удалось выяснить, что Фергюсон, племянник казначея Мыфана, на самом деле не покончил с собой, а был убит. К сожалению, когда вы догадались об этом, было уже слишком поздно - убийца тщательно замёл следы, уничтожив тело погибшего и забрав с собой его глаза и руку, чтобы никто не мог вызвать душу для допроса или понять, при помощи какой магии было совершено убийство.
Что же такого было известно бедному парню, раз с ним пришлось так зверски расправиться? Теперь выяснить это можно только у одного человека - у Баллиса Брассела Афилемского.
Награда за выполнение: Разгадка тайны Фергюса; Неизвестно.
Я несколько раз прогнал в мыслях полученное задание. Интересно, система Древних тоже считает это убийство очень значимым событием, или она просто выделила то, что я сам считаю важным? Н-да. Вопрос, на который вряд ли когда-нибудь будет получен ответ…
- Тыждак же вроде к нам идёт, да? - задумчиво спросил Мордубей.
Вынырнув из размышлений, я повернул голову в ту сторону, куда смотрел здоровяк, но увидел лишь идущего по дороге Харуда.
- Где это ты заметил Тыждака? Я не вижу.
Воин удивлённо покосился на меня.
- Эт как это не видишь? Вон же он, по дороге идёт, - он кивнул в ту же сторону, но Гобли я там так и не обнаружил, как бы ни всматривался. Может, на фоне закрепляющей трансформации у меня что-то со зрением случилось?
- Всё ещё не видишь? - продолжил допытываться Мордубей, а остальные уже начинали тихонько подхихикивать, наблюдая за нашим разговором.
- Не-а.
- Да ну как его можно не видеть-то? Он тут один хвостатый на дороге, да ещё и к нам топает!
Я недоумённо нахмурился.
- Хвостатый? Ты про кого сейчас вообще говоришь?
- Да про кота этого двуногого, про кого же ещё-то? - не выдержав, он ткнул пальцем в Харуда.
Я вскинул брови и захлопал глазами.
- Погоди, ты хочешь сказать, что Харуд - это Тыждак?!
- Уж не знаю, как зовут этого кошака, но то, что он тыждак, это факт! Этж так на древнеархионском котов да котят называли! Собственно, сама их раса тоже так и именуется: “тыждак”!
Осматривая ошалелым взглядом ржущих друзей, до меня, наконец, дошло.
Это что же получается, имя Гобли в переводе с древнеархионского означает “котёнок”?! То есть, родители ушастого назвали его “котёнком”?
Я почувствовал, как мои губы растягиваются в широкой улыбке.
Котёнок Гобля! Во дела! Так вот почему он так внимательно наблюдал за моей реакцией во время нашей первой встречи! Думал, что я буду смеяться над ним!