Амадей | страница 28
Signora!
Констанция (делает реверанс). Ваше превосходительство!
Сальери. Benvenuta.[47] (Делает знак лакею удалиться.) Grazie.
ЛАКЕЙ уходит.
Зачем, вы пришли.
Констанция. Мне не следовало приходить. Мой муж сошел бы с ума, если бы узнал. Он очень ревнив.
Сальери. А вы ревнивы?
Констанция. Почему вы об этом спрашиваете?
Сальери. Эта страсть, которая мне недоступна… А вы, если позволите заметить, еще прелестнее, чем были вчера вечером.
Констанция. Спасибо, весьма польщена!.. Я принесла с собой несколько сочинений Вольфганга. Когда вы их увидите, вы поймете, что он достоин придворной должности. Может быть, вы взгляните на них, а я подожду?
Сальери. Вы хотите сказать — сейчас же?
Констанция. Конечно. Я не могу оставить их. Он сразу же их хватится, потому что копий не делает. Это оригиналы…
Сальери. Присядьте. Разрешите мне предложить вам нечто совершенно особенное.
Констанция (садится). Что именно?
Сальери (предлагает ей конфеты). “Capezzoli di Venere.”[48] «Соски Венеры». Римские каштаны в сахаре с коньяком.
Констанция. Ах, нет, спасибо.
Сальери. Попробуйте. Мой повар их приготовил специально для вас.
Констанция. Для меня?
Сальери. Да. Это очень редкое лакомство.
Констанция. Ну, тогда, наверное, следует попробовать одну? Только одну. Весьма признательна. (Она берет конфету и кладет в рот. Ее поражает вкус.) О-ооо!.. О-ооо! Да-ааа!.. Они восхитительны!
Сальери (следит за ней похотливо). Конечно.
Констанция. М-мммм!
Сальери. Съешьте еще одну!
Констанция (берет еще две). Право же, не стоит.
Он крадется у нее за спиной и подсаживается рядом на стуле.
Сальери. Мне кажется, вы — самое великодушное существо на свете.
Констанция. Великодушное?
Сальери. Это слово я специально придумал для вас. Я решил вчера, что Констанция — уже слишком для вас чопорное имя. И мне захотелось дать вам другое. La Generoza.[49] Великодушная. Я напишу романс в вашу честь и назову его так. И буду вас просить петь его только для меня.
Констанция(улыбается). Я уже давно не пою.
Сальери. La Generoza! (Он склоняется к ней) Уж не ошибся ли я, давая вам такое имя?
Констанция (холодно). А как, ваше превосходительство, вы называете свою жену?
Сальери (не менее холодно). Для вас я не превосходительство. И жену свою я зову синьорой Сальери. Если бы я стал искать ей другое имя, я назвал бы ее La Statua.[50] Она очень прямо держится.
Констанция. А где она сейчас? Хотела бы я с ней познакомиться.
Сальери. Увы, ее нет. Уехала к матушке в Верону.