Оживший манекен [книга-игра] | страница 38
— Пожалуй, ты прав, — говорит Джули, пожимая плечами. — Но нам нужно спешить, а то здание рухнет!
Вы со всех ног бежите к лестнице. В руках у вас тяжёлое снаряжение для альпинизма. Ты смотришь на нижний этаж. Вампир всё ещё лежит без движения. Ты надеешься, что он так и не очнётся!
Вы поднимаетесь по ступенькам до верхнего этажа, минуете ещё один лестничный пролёт, и вот вы почти на крыше.
На большой белой табличке на двери, ведущей на крышу, написано: «входа нет». А на другой — «запасный выход».
— Других у нас и не осталось! — кричишь ты Джули.
Здание буквально ходит ходуном.
— Это уж точно, — соглашается Джули.
Она распахивает дверь.
Полная луна освещает крышу. По тёмному небу ползут серые облака с серебристыми краями.
Джули хватает тебя за руку. Крепко. Её глаза расширяются от страха, и она указывает на что-то пальцем.
— М-м-м-монстр!
Переходи на страницу 40. Быстрей!
111
— А может, попробовать вентилятором? — спрашивает Джули.
Ты киваешь.
— Я надеюсь, это сработает, — говорит она, уходя. — Не обижайся, но в качестве постера ты производишь жуткое впечатление.
Через минуту Джули возвращается с вентилятором в руке. Включает его.
«Пожалуйста, пусть это сработает».
На тебя дует струя воздуха. Вдруг она сдувает тебя.
Ты летишь к потолку.
К огромному вращающемуся вентилятору под потолком.
К вентилятору с острыми металлическими лопастями!
Лети на страницу 58.
112
Волшебный свиток! Должно быть, пришло время его применить! Лучник же говорил, что он понадобится, чтобы сразиться со страшным зверем с седьмого этажа.
Фыркая, обезьяна подбрасывает тебя и ловит.
— Джули! — кричишь ты. — Воспользуйся волшебным свитком! Прочти заклинание!
— Хорошая мысль!
Джули опускает мешок на пол и начинает рыться в нём.
— В свитке говорится, что заклинание превратит любого монстра в обычного ребёнка. Превосходно! — говорит Джули.
Обезьяне, кажется, надоело подбрасывать тебя. Она принимается за новую игру и начинает тебя трясти. И трясёт так сильно, что с тебя слетает одна кроссовка. Пролетев, она ударяет Джули.
— О, нет! Свиток! — Она складывает вместе обе половинки разорванного пергамента. — Не знаю, какая часть служила началом, — жалуется она.
Переходи на страницу 130.
113
— Мы никогда не доберёмся до лестницы! — вопишь ты, пытаясь перекричать шум рушащегося здания. — Давай заберёмся в шахту лифта и спустимся по ней вниз.
— Помоги мне открыть двери, — приказывает Джули.
Вместе вы пытаетесь раздвинуть их.
Ты заглядываешь в шахту. Толстый слой машинного масла покрывает тросы и механизм. Шахта просматривается насквозь, так что внизу ты замечаешь разбитую кабину лифта.