Мир приключений, 1918 № 03 | страница 38
— Заварили кашу, нечего сказать, — воскликнулъ Хенуэй, разряжая свое ружье.
— Сожалѣю, — сказалъ я, обращаясь къ миссъ Бессъ, глаза которой метали молніеносныя искры, — глубоко сожалѣю, что зашелъ такъ далеко. Я долженъ былъ сразу сказать, что въ рудникѣ, кромѣ каменнаго угля, ничего нѣтъ. Я долженъ былъ сразу показать имъ свой докладъ.
— Напротивъ, вамъ незачѣмъ было давать его, — съ раздраженіемъ крикнула она.
Вѣрьте мнѣ или нѣтъ, а это былъ единственный результатъ всего случившагося. Она не разсердилась на меня, какъ могла бы разсердиться за то, что я далеко завелъ такое ничтожное дѣло. Она напротивъ простила мнѣ, хотя мы долго спорили объ этомъ во время обѣда въ Уорренѣ, на когоромъ она и Джекъ присутствовали въ качествѣ моихъ гостей. Но я остался при томъ убѣжденіи, что она предпочла бы съ моей стороны борьбу до послѣдней крайности.
РѢШЕНІЕ БИЛЯ
Разсказъ У. Макъ Нетта
ГОРЯЧЕЕ дыханіе утомленныхъ упряжныхъ собакъ долго висѣло въ холодномъ воздухѣ бѣлыми клочками. Двѣ закутанныя человѣческія фигуры, которыя шли рядомъ съ визжавшими санками, псы-маламуты и самыя сани, — все казалось призраками въ этой мертвенной области льда и снѣга. Они пересѣкали огромную бѣлую впадину, кое-гдѣ испещренную хвойными деревьями и обрамленную невысокими, расплывчатыми въ мглистомъ воздухѣ, горами. Это былъ міръ Аляски въ серединѣ зимы, міръ черныхъ тѣней и призрачной бѣлизны.
Вотъ южная сторона горизонта окрасилась слабымъ оранжевымъ свѣтомъ. Пятно разгоралось. На безоблачное холодное небо поднялись ярко розовые и золотистые свѣтовые столбы. Мертвенный міръ, точно по мановенію голшебнаго жезла, ожилъ, превратился въ фантастическую страну, усыпанную миріадами драгоцѣнныхъ камней. Эту удивительную перемѣну произвело приближеніе еще скрытаго солнца. На снѣгу заиграли тона радуги.
Очень высокій человѣкъ, который шелъ впереди, остановился самъ и велѣлъ остановиться собакамъ. Его малорослый, тщедушный спутникъ быстро опустился, почти упалъ на грузъ, привязанный къ санямъ. Первый (его звали Биль Хиненъ) прошелъ вдоль ряда запряженныхъ іуськомъ собакъ, въ видѣ ласки бросивъ каждой изъ нихъ ругательство. Хиненъ былъ трапперъ, изыскатель, рудокопъ, котораго въ Аляскѣ знали и уважали рѣшительно всѣ, какъ человѣка сильнаго, честнаго, энергичнаго, хорошо знакомаго со всѣми условіями этого дикаго, своеобразнаго края. Его компаньонъ, Тинъ Кенъ Гаррисъ, совсѣмъ не походилъ на него.
Только три черты были у нихт общія: честность, мужество и выносливость. Маленькій Тинъ Кенъ съ блѣднымъ, желтымъ лицомъ казался кандидатомъ въ санаторію, но подъ его непривлекательной наружностью скрывались большой запасъ энергіи, способность переносить невѣроятныя лишенія и трудности, совершать подвиги силы и терпѣнія.