Мир приключений, 1918 № 03 | страница 28



Я двинулся въ путь послѣ завтрака, заручившись кое-какими свѣдѣніями у Стентона, какъ звали смотрителя амбаровъ. Онъ повидимому несерьезно относился кь моему предпріятію и былъ увѣренъ, какъ мнѣ показалось, что черезъ часъ или два я вернусь обратно съ поджатымъ хвостомъ. Миссъ Бессъ ничего не говорила за завтракомъ, а затѣмъ спросила, не измѣнилъ ли я своего намѣренія, и многозначительно кивнула мнѣ головой, услыхавъ мой утвердительный отвѣтъ.

— Вы много чего видѣли на своемъ вѣку, мистеръ Уинслоу, — сказала она, — но вы не видѣли нашихъ ребятъ.

Это была непреложная истина, но она ничего не объясняла мнѣ. Пуантъ-Эбенезеръ представлялъ собою уединенное мѣсто, окрестности котораго изобиловали праздношатающимися. Я ждалъ какой-нибудь шутки со стороны рудокоповъ, но никогда не думалъ, чтобы они могли серьезно перейти къ дѣйствію. «Джековъ Котелъ» находился на разстояніи одной мили отъ амбаровъ Стентона, и я отправился туда верхомъ на лошади; я проѣхалъ четыреста ярдовъ, когда увидълъ десять человѣкъ съ ружьями, а на заднемъ планѣ еще нѣсколько человѣкъ.

— Ваше имя Уинслоу? — спросилъ стоявшій впереди, подходя ко мнѣ.



>— Ваше имя Уинслоу? — спросилъ стоявшій впереди.

— Да, — отвѣчалъ я.

Онъ оглянулся и сказалъ нѣсколько словъ ближайшему товарищу, а затѣмъ спросилъ меня:

— Представитель Шлосса?

— Нѣтъ, — отвѣчалъ я.

Онъ взглянулъ на меня и опять что-то сказалъ стоявшимъ позади него.

— Шеда? — спросилъ онъ.

— Нѣтъ, — отвѣчалъ я.

— О, это все равно, вы не проскользнете туда!

— Я получилъ инструкціи, — началъ я…

— Можете получать какія угодно инструкціи, мой сынокъ, можете приводить какіе угодно законы, — перебилъ онъ меня, — это насъ не касается. Мы не признаемъ здѣсь закона.

Въ карманѣ у меня былъ револьверъ. Мнѣ не разъ уже приходилось пользоваться имъ въ чуждыхъ мнѣ уголкахъ. Я протянуль руку къ нему.

— Руки вверхъ! — крикнулъ молодой парень, стоявшій въ десяти шагахъ.

— Держись крѣпче, Никъ! — крикнулъ ему другой.

— Послушайте, — сказалъ я, — я хочу знать, въ чемъ тутъ дѣло. Владѣлецъ одного изъ участковъ прислалъ меня сюда, чтобы изслѣдовать его.

— Не думаю, чтобы вдова Кэрай прислала васъ сюда, — проворчалъ парень съ угрюмымъ и необыкновенно грознымъ лицомъ.

— Я вижу, что вы не хотите пропустить меня, — продолжалъ я.

— Да вамъ не попасть, это вѣрно, — отвѣтилъ тотъ, который раньше всѣхъ говорилъ со мною.

Я никогда не былъ человѣкомъ безразсуднымъ и не имѣлъ никакого намѣренія вступать въ борьбу съ этими людьми, но я машинально опустилъ руку, и молодой парень Никъ заподозрилъ меня, вѣроятно, въ желаніи защищаться. Какъ-никакъ, но онъ выстрѣлилъ, и пуля пронизала мой сюртукъ. Парень былъ въ возбужденномъ состояніи и сдѣлалъ это, повидимому, сгоряча.