Бремя любви | страница 34



– Дорогой мой Болди, мне нравятся ваши наставления, но я же всегда была безнадежной дурнушкой.

– Так ты что, хочешь остаться старой девой?

Лаура слегка покраснела:

– Нет, конечно, не хочу. Но, думаю, вряд ли выйду замуж.

– Пораженческое настроение! – воскликнул мистер Болдок.

– Вовсе нет. Просто я не верю, что в меня может кто-то влюбиться.

– Мужчины влюбляются во что угодно и в кого угодно, – грубо сказал мистер Болдок. – В заячью губу, прыщи, выпирающую челюсть, в тупицу, в кретинку! Вспомни добрую половину знакомых тебе замужних женщин! Нет, молодая леди, вы просто не желаете приложить усилия. Ты хочешь любить, Лаура, но не быть любимой. И в этом есть какое-то преимущество, ибо быть любимой – значит нести тяжелое бремя.

– Вы считаете, что я слишком люблю Ширли? И предъявляю на нее права?

– Нет, – задумчиво произнес мистер Болдок, – не думаю, что тебя можно в этом обвинить.

– Так, значит, можно любить кого-то слишком сильно?

– Конечно, можно! – с горячностью заметил мистер Болдок. – Все можно делать чрезмерно. Слишком много есть, слишком много пить, слишком сильно любить… – Он неожиданно процитировал: – «Я познал тысячу способов любви, но каждый из них нес любимой печаль». Заруби это себе на носу, Лаура.

2

Лаура шла домой, улыбаясь собственным мыслям. Едва она вошла в дом, как из задней половины появилась Этель и таинственным шепотом сообщила:

– Вас ждет джентльмен – мистер Глин-Эдвардс, совсем молодой джентльмен. Я провела его в гостиную. Он сказал, что будет ждать. Видно, приличный человек. Не какой-нибудь там торговец пылесосами или попрошайка с жалостливой историей.

Лаура слегка улыбнулась, но мнению Этель она доверяла.

Глин-Эдвардс? Фамилия не была ей знакома. Может, это один из офицеров военно-воздушных сил, которые были расквартированы в этом доме во время войны?

Лаура прошла в гостиную. Молодой человек поспешно поднялся. Он и впрямь был ей незнаком.

Это впечатление от Генри сохранится у нее на все последующие годы. Он навсегда останется незнакомцем. И никогда, ни на миг не станет другим.

Радостная обаятельная улыбка на лице молодого человека вдруг погасла. Вид у него был растерянный.

– Мисс Фрэнклин? Но вы не… – Неожиданно он снова улыбнулся. – Она, наверное, ваша сестра?

– Вы имеете в виду Ширли?

– Да, Ширли, – обрадовался он. – Я познакомился с ней вчера на теннисе. Меня зовут Генри Глин-Эдвардс.

– Садитесь, пожалуйста, – сказала Лаура. – Ширли должна скоро вернуться. Она ушла на чай к викарию. Не хотите ли шерри? Или джину?