Призрачный престол | страница 110
— Некромант здесь, — сказала Элена Крейтон, тоже прислушавшись. — Мне неведомо, кто он такой. Его лицо и имя укрыты во тьме. Но он не остановится, пока не уничтожит тебя и всех, кто тебе дорог. Он подчинил своей воле твою крестьянскую подружку, подчинил Андраса, пытался подчинить меня… — она усмехнулась, — да только не смог. Я вырвалась и бежала, и сумела тебя отыскать. Сперва в Крейтоне, потом тут. Из Акарсайда мне пришлось уходить в спешке раньше, чем мы встретились, но теперь все будет в порядке. Я знаю дорогу. Проведу тебя в Карлайл сквозь туман, там нас встретит Айдан Керн. Он могущественный чародей и мой давнишний друг. Он непременно поможет.
Предложение, спору нет, выглядело весьма притягательным. Бежать из этого проклятого трактира со всех ног — единственное, чего Гарет Крейтон сейчас хотел. Особенно, раз уж рядом действительно оказалась родная мать. Леди Элена понимает, что вокруг происходит, и способна объяснить хоть что-то, пусть даже пока ее объяснения выглядели немыслимым бредом. В любом случае, стоит поскорее убраться отсюда подальше и не рисковать головой впредь. И без того сколько раз с ней едва не расстался.
Вот только Дэрри Брейсвер не бросил его ни в кругу дольменов, ни в городе Акарсайд — как не оставил их обоих в Акарсайде и капитан Колдер. Колдер и Брейсвер дотащили бесчувственного Гарета до показавшегося им безопасным места и до мягкой постели, позаботились о его отдыхе, даже распорядились принести к его изголовью обед, и не их вина, что враг, кем бы он ни был, оказался настойчив и выследил их снова. Может, Гледерика и Остина убивают прямо сейчас, в эту самую минуту — и долг лорда Крейтона вмешаться и защитить их.
— Там мои друзья. Простите, сударыня. Я не уйду. По крайней мере, без них.
Леди Элена, такое чувство, посмотрела на него прямо в упор:
— Ты уверен в своих словах, дорогой отпрыск?
— Как в своем собственном имени, сударыня. Нам следует им помочь.
— Ты не вполне понимаешь, какой неприятель против нас выступил.
— Я зато очень хорошо понимаю, — опять встряла Анвин. — Видела его тоже… Противник страшный, но и Гарет… лорд Крейтон… в точности прав. Я ведь тоже его выслеживала, и поверьте, кабы не эти двое, далеко бы ваш сын от меня не ушел. Они изрядно ему помогли. Они не простые люди, оба — чувствую в них нечто такое, особенное. Один, кажется, и вовсе из наших, — тут Гарету следовало бы навострить уши, не будь он слишком ошеломлен, — про другого вообще ничего не пойму. Давайте сделаем так — Гарет и вы отвлечете на себя внимание чародея, я попробую отыскать дорогу к трону короля Дунстана, открою ворота, и запутаю следы, чтобы враг не кинулся по ним сразу. Его величество меня учили, как возвратиться. Я точно справлюсь.