Исколотое тело | страница 42
— Должно быть, пропустил вас, сэр, — сказал детектив в штатском, смотря на своего начальника. — Я искал вас в гостинице, но мне сказали, что вы вышли, сэр.
— Ну, Диксон, в чем дело?
— Мы нашли место убийства, сэр, но это какая-то бессмыслица.
— Бессмыслица, Диксон? Что вы имеете в виду?
— Что ж, сэр, оно в самом деле близ реки, но ниже того места, где было найдено тело.
— В таком случае это не может быть местом убийства, — сказал Флеминг. — Вы же не хотите сказать, что убийца тащил тело вверх по течению и сбросил его выше? Или что тело само плыло против течения?
— Эта деталь, сэр, как раз и делает это таким странным.
— Должно быть, — сухо ответил инспектор. — Где находится место убийства?
— В месте, которое называют Старый лес Килби. Примерно на полмили ниже коттеджа Перитона.
— Кто нашел его? Я не давал указаний искать там.
— Один человек явился как свидетель, сэр, он говорит, что слышал звуки борьбы.
— Говорит, что слышал! — воскликнул Флеминг, ускоряя шаг. — Где он?
— У коттеджа, сэр.
Тот человек, который явился в качестве свидетеля, терпеливо ожидал у коттеджа с той присущей всем крестьянам неизменной способностью к ожиданию. Это был мужчина лет сорока пяти, высокий, худой и загорелый. Гладко выбритый, за исключением вытянутых вперед бакенбардов, с бурым от загара лицом, он носил потрепанные штаны и гетры, рваное пальто и старую шапку, которую спокойно снял при приближении детективов. С ним был полицейский из деревни, который представил их друг другу.
— Это Палмер, сэр, — объяснил он и добавил, понизив голос, серьезным тоном: — Он слышал убийство.
— А! — сказал Флеминг. — Скажите мне вот что, Палмер: если вы слышали как произошло убийство воскресной ночью, то почему вы пошли в полицию во вторник? Что помешало вам сделать это в понедельник?
— Я не слышал об этом до сегодняшнего дня, сэр. — Мужчина говорил вежливо, но с безошибочным выражением независимости.
— Что?! Не слышали об этом до сегодняшнего дня?! Мне кажется, уже во всем графстве не осталось никого, кто не слышал бы об этом.
— Я был в лесу с полудня воскресенья.
— Браконьер, сэр, — объяснил местный полицейский, и мужчина резко обернулся к нему.
— Даже если и так, Джек Бакстер, — сказал он, — уж тебе никак не поймать меня на этом.
Бакстер уже собирался с жаром возразить, когда вмешался Флеминг:
— Хорошо, хорошо. Сейчас это неважно. Расскажите вашу историю, Палмер.
— Что ж, сэр, я был в Старом лесу Килби в воскресенье около полуночи, насколько я могу прикинуть.