Дети Революции | страница 70



Следующий андроид, с дырой в груди и снесённой головой.

— Чейз Брайт. Грузило на метательном тросе и наруч с клинком. Грузило раскладывается в захват. Проявление — телепортация к предметам, которых коснулся. Не знаю, работает ли с людьми или гримм. Черты фавна скрывает.

Оглядевшись, Фил задумчиво хмыкнул.

— Скорее всего Финис Гринскэйл был у них в дозоре. Два парных арбалета, трансформируются в нечто вроде камы с двумя лезвиями — не в курсе, как это правильно назвать. Черта фавна — змеиные клыки. С реальным ядом. Он им обычно болты смазывает, парализует на пару часов при попадании. Проявление — что-то связанное с незаметностью или телепортацией. Никак не получается загнать его в угол.

Грэйстоун уважительно покосился на Фила. Геката расхаживала рядом, бросая угрожающие взгляды на бойцов Атласа.

— Вы о них много знаете.

— Пфф, — Сиф материализовалась рядом с ними во вспышке синего света, не обращая внимания на направленные на неё винтовки солдат, — если бы это была наша заслуга. Они ж сторонники Старых Правил. Действуют давно. Куча оставленных свидетелей. Это тебе не за лидером той же атласской ячейки гоняться.

— Точно так, — согласился Фил.

— Сторонник Старых Правил… — задумчиво повторил лейтенант.

— Знаю о чём ты думаешь, — спокойно сообщил Фил, — даже не думай этим воспользоваться. Если их… нас, неважно — зажимают в угол, правила обычно забываются. Снесут, а в следующий раз жалеть не будут — вы будете нарушителями, не они.

— И как вы тогда вообще собираетесь с ними сражаться? — с недоверием спросил Грейстоун, — они же просто встанут, отряхнутся и продолжат своё дело!

— Они встанут, отряхнутся и свалят оттуда, — поправил его недовольный Фил, — Старые Правила. В них этот пункт тоже предусмотрен. Твоё командование знало, кого нанимает. Хочешь развесить их на ближайших соснах — прошу, чешите лес сами.

— И вы просто так позволите уйти террористам?

— В следующий раз они позволят нам уйти просто так, дорогой, — заметила Сиф, — не за всеми, знаешь ли, стоит лучшая военная машина мира. Приходится импровизировать.

Из леса раздалось злобное рычание и на дорогу стремительным чёрным пятном вылетел альфа-беовульф. Солдаты вскинули винтовки, готовясь изрешетить его пулями. Над ухом Грейстоуна рявкнул выстрел. Фил опустил револьвер, который тотчас исчез в его руке. Беовульф рухнул на дорогу с отсутствующим черепом.

— Вы забываете, кто ваш главный враг. Не люди. Не фавны. Гримм. Тупые животные, одержимые желанием убить всех нас. Их нельзя уничтожить — на место каждой дохлой твари лезет другая. От них нельзя откупиться. Их нельзя контролировать. Пытался тут один такой мудозвон от науки. Чёртов Мерлотт… — Фил недовольно оскалился, — гримм, вот наши враги. Они не остановятся, пока не убьют всех. И если мы будем валить каждого охотника, кто встал на нашем пути, то сами выроем себе яму. Глаз за глаз, и весь мир слепым останется. Повторяю, хочешь их покарать? Винтовку в зубы и пошёл. Но нас в это не впутывай.