Проклятие Оркнейского Левиафана | страница 94



— А решетка? — спросил Томас. — Я уверен, в дымоходе должна быть решетка, иначе дохлые вороны…

— Чтобы добраться до решетки надо разбирать дымоход, — раздраженно откликнулся Райт, ставя на каминную полку фонарь. — И, я полагаю, она разрушена. Человек, у которого хватило ума и сил забраться в камин, полагаю, заранее позаботился об этом вопросе.

— Но…

— Томас! — воскликнула Эмма, подошедшая к камину и наблюдавшая за перепалкой своих знакомых. — Вы, в конце концов, скажете мне, что там такое?

— Простите, мисс Эмма, — отозвался ученый. — Там на стенах следы от подошв. Смазанные, кривые, но это явно следы от обуви. Кто‑то карабкался по камину изнутри. Возможно, трубочист.

— Следы свежие, — проворчал охотник. — Они еще не заросли сажей, а трубочиста тут не видели… Ну спросите у Роджера, когда тут был последний трубочист.

— И спрошу, — разгорячился Томас, — спрошу. И насчет решетки в камине тоже!

— Тише, джентльмены, тише, — примирительно произнесла девушка. — Давайте не будем горячиться, а подведем итоги. Никлас, пожалуйста, завершите свой рассказ.

— Извольте, — отозвался тот, грозно посматривая в сторону ученого. — Моя версия такова. Вампир, весьма ловкий и сильный, и вместе с тем небольшой, проник в дом через камин. Напал на профессора. Разрезал ему запястье и насытился, простите, мисс Эмма. Потом подкинул стекляшку со следами яда на стол, сымитировав несчастный случай, чтобы скрыть свое преступление. И, наверняка, мазнул ядом по порезам Макгрегора. А потом покинул кабинет через дымоход. Как ни странно это звучит, это пока самая правдоподобная версия, подтвержденная найденными уликами. Здесь и мотив, и выгода и возможность.

— Но почему вампир? — воскликнул Томас. — Почему не наемный ребенок убийца? Или карлик бангалорец?

— Потому что им незачем так маскировать свои следы. И им нечего тут делать — тут ни драгоценностей, ни денег нет. Разве что именно совершить убийство… Но вряд ли у профессора были столь заклятые враги, что решились бы нанять профессионального убийцу. Вы сами сказали, что его работа тут не причем, а других поводов для убийства и нет. О, простите мисс Эмма.

— Ничего, — откликнулась девушка, отворачиваясь к окну. — Ничего, мистер Райт, я уже привыкла. Значит, вы уверены в том, что это вампир?

— Уверен, — твердо отозвался охотник. — Но есть одно доказательство, что может неопровержимо подтвердить мою теорию. И если мы его найдем, то и вы, и, надеюсь, наш ученый мистер Маккензи, поверите мне.