Проклятие Оркнейского Левиафана | страница 93
— Остается камин, как вы уже, без сомнения, догадались, — немного печально отозвался охотник за головами. — Идите сюда, сэр Томас. Идите, идите, вы должны увидеть это своими глазами.
Молодой ученый нехотя подошел к Райту, с заметным сомнением поглядывая на черное жерло камина. Угля в нем, конечно, уже не было, но грязи было предостаточно. Охотник же взял с полки фонарь со свечой и отражателем, выпрошенный, несомненно, у управляющего, и сделал приглашающий жест.
— Загляните, — сказал он. — Посмотрите изнутри на это чудесное творение оркнейских каминных мастеров.
— Знаете, Никлас, — осторожно отозвался ученый, прикидывая, сколько сажи попадет на его новый костюм в результате такого исследования. — Я, пожалуй, доверюсь вашему опыту, как вы и просили.
— Ну уж нет, — отрезал охотник, зажигая свечу от газового рожка. — Извольте убедиться сами. Это избавит нас от долгих препирательств, как я полагаю. Вот возьмите тряпку, пожертвованную для меня миссис Роше.
Томас очень осторожно взял с экрана камина широкий отрез невыносимо грязной тряпицы и бросил его в камин. Потом, смерив охотника весьма неприязненным взглядом, опустился на колени, на тряпку, и, стараясь не касаться стен, заглянул в камин. Охотник туже втиснулся рядом, вытянув вперед руку с фонарем.
— Глубже, — скомандовал он. — И смотрите вверх.
Маккензи недовольно засопел, но продвинулся чуть вперед, задрал голову и прищурился, пытаясь рассмотреть хоть что‑то в этой кромешной темноте. Фонарь в руке Райта качнулся, отблески света заплясали по грязным стенкам камина и Томас затаил дыхание. Да, теперь он видел, что привлекло внимание охотника. На стене и, правда были следы, очень напоминающие следы обуви. Как будто кто‑то и побывал внутри камина и, упираясь, ногами в стены, попытался выбраться в дымоход. Томас поднял взгляд, вглядываясь в темноту над головой, и тут же хмыкнул. Потом попятился, неловко толкнул охотника, и быстро выбрался из камина.
— Слишком узко, — сказал он, поднимаясь на ноги и с сожалением рассматривая белые манжеты рубашки, усыпанные черными точками угольной пыли. — Человек не пролезет в этот дымоход. Разве что…
Томас вскинул голову и с удивлением взглянул на охотника, что успел выбраться из камина и теперь отряхивал колени.
— Вы хотите сказать, что это сделал ребенок?! — в ужасе воскликнул ученый.
— Вовсе нет, — хмуро отозвался охотник, разглядывая заметное черное пятно на своей коленке. — Я хочу сказать, что это сделал очень гибкий и тощий человек весьма субтильного телосложения, но обладающий исключительной силой.