Финнегановы вспоминки: Глава из книги | страница 3



Название романа, хранившееся Джойсом в тайне до выхода книги, позаимствовано из ирландской баллады «Финнегановы поминки», повествующей о подсобном рабочем, свалившемся пьяным с лестницы и воскресшем на собственных поминках после того, как на него пролили живой воды — виски. Тема воскрешения (вечного возрождения из праха), пусть и поданная в ироническом ключе, очень важна для идейной составляющей романа и отлично сочетается с концепцией Вико. В оригинальном названии баллады Джойс убирает апостроф, превращая тем самым притяжательный падеж существительного в множественное число. Получается, что название романа можно прочитать несколькими способами. То ли речь идет о поминках какого-то конкретного Финнегана, то ли — всех Финнеганов мировой истории (на вопрос своей меценатки, Хариет Шоу Уивер, о том, про что его новая книга, Джойс как-то отшутился: «Я пишу всемирную историю»). Также заголовок может быть прочтен как «Финнеганы пробуждаются», «Финн вновь воскрес», «Отрицание конца». Предлагаемый русский вариант «Финнегановы вспоминки» также содержит в себе грамматическую ошибку и соотносится не только с темой поминок, но и с безуспешными попытками Эрвикера-Финнегана вспомнить, в чем же все-таки состоял его грех, запустивший машину повествования.

Предлагаемый фрагмент первой главы романа содержит заявку на его основные темы. Здесь происходит знакомство читателя с ключевыми персонажами книги. В руководствах по чтению «Финнегановых вспоминок» (коих на западе создано огромное множество) начальная глава часто именуется вступлением, введением в роман. Так оно и есть. Рекибег текста заносит нас в диковинное повествование — головоломное (как громоподобное падение каменщика Тима), открывающее иные возможности мышления и «художественного говорения» (как рождение нового мира из пепла ушедших эпох) и невероятно смешное.


I.1

рекибег мимо Евы и Адама[1], клонящийся от берега к излучине залива, выносит нас к широко раскинувшейся деревиковеньке[2], чтобы вновь возразвернуть к Замку Хоут и Окрестностям[3].

Сэр Тристрам[4], скрипач d’amores[5], из-за того что неспокойно море, пасенкор[6] не вернулся из Северной Арморики[7] на этот искромсанный волнами берег Европы Малой, чтобы ловкобороться в своей перооставной войне[8]: хоть топсоеровы скалы[9] на реке Окони не сумели преувеличить своечужое значение для этих горгио[10] из Лоуренсовой страны[11], пока они отправляли в двублин[12] попрошаек-полуцыган всех времен: хоть голос из пламени принаддул яайриш